msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-03 18:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-03 18:43+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: ../class-et-builder-element.php:831 ../class-et-builder-element.php:1290 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Fonte" #: ../class-et-builder-element.php:841 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tamanho da Fonte" #: ../class-et-builder-element.php:872 ../class-et-builder-element.php:881 #: ../class-et-builder-element.php:1226 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Cor do Texto" #: ../class-et-builder-element.php:891 ../class-et-builder-element.php:1279 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Espaçamento da Letra" #: ../class-et-builder-element.php:923 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Altura da Linha" #: ../class-et-builder-element.php:963 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Todas em Maiúsculas" #: ../class-et-builder-element.php:967 ../functions.php:4176 #: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:614 ../main-modules.php:2625 #: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:4043 ../main-modules.php:4065 #: ../main-modules.php:8613 ../main-modules.php:9027 ../main-modules.php:9243 #: ../main-modules.php:11517 ../main-modules.php:11605 #: ../main-modules.php:11671 ../main-modules.php:13093 #: ../main-modules.php:13103 ../main-modules.php:13389 #: ../main-modules.php:16431 ../main-modules.php:16453 #: ../main-modules.php:16915 ../main-modules.php:17292 #: ../main-modules.php:17302 ../main-modules.php:17685 #: ../main-modules.php:18857 ../main-modules.php:18879 msgid "Off" msgstr "Desligada" #: ../class-et-builder-element.php:968 ../functions.php:4177 #: ../main-modules.php:148 ../main-modules.php:615 ../main-modules.php:2626 #: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4066 #: ../main-modules.php:8612 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9242 #: ../main-modules.php:11518 ../main-modules.php:11606 #: ../main-modules.php:11672 ../main-modules.php:13092 #: ../main-modules.php:13102 ../main-modules.php:13390 #: ../main-modules.php:16432 ../main-modules.php:16454 #: ../main-modules.php:16916 ../main-modules.php:17291 #: ../main-modules.php:17301 ../main-modules.php:17686 #: ../main-modules.php:18858 ../main-modules.php:18880 msgid "On" msgstr "Ligada" #: ../class-et-builder-element.php:995 ../class-et-builder-element.php:4359 #: ../main-modules.php:3127 ../main-modules.php:3880 ../main-modules.php:4819 #: ../main-modules.php:5974 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6762 #: ../main-modules.php:7196 ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:8799 #: ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:12893 #: ../main-modules.php:13965 ../main-modules.php:15465 #: ../main-modules.php:15948 ../main-modules.php:18120 #: ../main-modules.php:18694 ../main-structure-elements.php:133 #: ../main-structure-elements.php:1167 msgid "Background Color" msgstr "Fundo Colorido" #: ../class-et-builder-element.php:1005 ../class-et-builder-element.php:4355 #: ../main-modules.php:3090 ../main-modules.php:3886 ../main-modules.php:18700 #: ../main-structure-elements.php:111 ../main-structure-elements.php:1158 msgid "Background Image" msgstr "Imagem de Fundo:" #: ../class-et-builder-element.php:1008 ../class-et-builder-element.php:4356 #: ../frontend-builder/helpers.php:176 ../main-modules.php:89 #: ../main-modules.php:938 ../main-modules.php:1375 ../main-modules.php:1924 #: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3135 ../main-modules.php:3889 #: ../main-modules.php:4790 ../main-modules.php:6422 ../main-modules.php:11115 #: ../main-modules.php:15459 ../main-modules.php:15501 #: ../main-modules.php:15534 ../main-modules.php:17627 #: ../main-modules.php:18703 ../main-structure-elements.php:114 #: ../main-structure-elements.php:1161 msgid "Upload an image" msgstr "Enviar uma imagem" #: ../class-et-builder-element.php:1009 ../class-et-builder-element.php:4357 #: ../frontend-builder/helpers.php:177 ../main-modules.php:3094 #: ../main-structure-elements.php:115 ../main-structure-elements.php:1162 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo" #: ../class-et-builder-element.php:1010 ../class-et-builder-element.php:4358 #: ../frontend-builder/helpers.php:178 ../main-modules.php:3095 #: ../main-modules.php:3891 ../main-modules.php:18705 #: ../main-structure-elements.php:116 ../main-structure-elements.php:1163 msgid "Set As Background" msgstr "Definir como Plano de Fundo" #: ../class-et-builder-element.php:1028 msgid "Use Border" msgstr "Usar Borda" #: ../class-et-builder-element.php:1032 ../class-et-builder-element.php:1186 #: ../class-et-builder-element.php:1304 ../class-et-builder-element.php:1359 #: ../class-et-builder-element.php:4368 ../frontend-builder/helpers.php:188 #: ../frontend-builder/helpers.php:331 ../functions.php:3686 #: ../functions.php:4175 ../main-modules.php:111 ../main-modules.php:194 #: ../main-modules.php:223 ../main-modules.php:234 ../main-modules.php:584 #: ../main-modules.php:595 ../main-modules.php:1851 ../main-modules.php:1884 #: ../main-modules.php:1905 ../main-modules.php:1993 ../main-modules.php:2616 #: ../main-modules.php:2657 ../main-modules.php:2683 ../main-modules.php:2736 #: ../main-modules.php:2746 ../main-modules.php:2756 ../main-modules.php:3145 #: ../main-modules.php:3165 ../main-modules.php:3252 ../main-modules.php:3794 #: ../main-modules.php:3804 ../main-modules.php:3814 ../main-modules.php:3851 #: ../main-modules.php:3875 ../main-modules.php:3910 ../main-modules.php:3939 #: ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:3986 ../main-modules.php:4006 #: ../main-modules.php:4091 ../main-modules.php:4101 ../main-modules.php:4111 #: ../main-modules.php:4811 ../main-modules.php:5295 ../main-modules.php:5321 #: ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5966 #: ../main-modules.php:6754 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7177 #: ../main-modules.php:7188 ../main-modules.php:7253 ../main-modules.php:7582 #: ../main-modules.php:7592 ../main-modules.php:7602 ../main-modules.php:8112 #: ../main-modules.php:8122 ../main-modules.php:8132 ../main-modules.php:10025 #: ../main-modules.php:10056 ../main-modules.php:10440 #: ../main-modules.php:10450 ../main-modules.php:10660 #: ../main-modules.php:10904 ../main-modules.php:11489 #: ../main-modules.php:11532 ../main-modules.php:11545 #: ../main-modules.php:11558 ../main-modules.php:11571 #: ../main-modules.php:11584 ../main-modules.php:12885 #: ../main-modules.php:13112 ../main-modules.php:13796 #: ../main-modules.php:13806 ../main-modules.php:13822 #: ../main-modules.php:13833 ../main-modules.php:13856 #: ../main-modules.php:13867 ../main-modules.php:13878 #: ../main-modules.php:13906 ../main-modules.php:13951 #: ../main-modules.php:14255 ../main-modules.php:14265 #: ../main-modules.php:14288 ../main-modules.php:14638 #: ../main-modules.php:14647 ../main-modules.php:14656 #: ../main-modules.php:14898 ../main-modules.php:14924 #: ../main-modules.php:14937 ../main-modules.php:15342 #: ../main-modules.php:15355 ../main-modules.php:15477 #: ../main-modules.php:15987 ../main-modules.php:16463 #: ../main-modules.php:16487 ../main-modules.php:16556 #: ../main-modules.php:16566 ../main-modules.php:16576 #: ../main-modules.php:16886 ../main-modules.php:16896 #: ../main-modules.php:17649 ../main-modules.php:17951 #: ../main-modules.php:17961 ../main-modules.php:17977 #: ../main-modules.php:17988 ../main-modules.php:18011 #: ../main-modules.php:18022 ../main-modules.php:18033 #: ../main-modules.php:18061 ../main-modules.php:18106 #: ../main-modules.php:18608 ../main-modules.php:18618 #: ../main-modules.php:18628 ../main-modules.php:18665 #: ../main-modules.php:18689 ../main-modules.php:18724 #: ../main-modules.php:18753 ../main-modules.php:18781 #: ../main-modules.php:18800 ../main-modules.php:18820 #: ../main-modules.php:18905 ../main-modules.php:18915 #: ../main-modules.php:18925 ../main-structure-elements.php:124 #: ../main-structure-elements.php:189 ../main-structure-elements.php:199 #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:246 #: ../main-structure-elements.php:256 ../main-structure-elements.php:267 #: ../main-structure-elements.php:325 ../main-structure-elements.php:335 #: ../main-structure-elements.php:1040 ../main-structure-elements.php:1051 #: ../main-structure-elements.php:1107 ../main-structure-elements.php:1146 #: ../main-structure-elements.php:1221 ../main-structure-elements.php:1231 #: ../main-structure-elements.php:1255 ../main-structure-elements.php:1272 #: ../main-structure-elements.php:2005 ../main-structure-elements.php:2015 #: ../main-structure-elements.php:2041 ../main-structure-elements.php:2057 msgid "No" msgstr "Não" #: ../class-et-builder-element.php:1033 ../class-et-builder-element.php:1187 #: ../class-et-builder-element.php:1303 ../class-et-builder-element.php:1358 #: ../class-et-builder-element.php:4367 ../frontend-builder/helpers.php:187 #: ../frontend-builder/helpers.php:330 ../frontend-builder/helpers.php:390 #: ../functions.php:3687 ../functions.php:3735 ../functions.php:4174 #: ../functions.php:5451 ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:195 #: ../main-modules.php:224 ../main-modules.php:233 ../main-modules.php:583 #: ../main-modules.php:594 ../main-modules.php:1852 ../main-modules.php:1885 #: ../main-modules.php:1906 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:2615 #: ../main-modules.php:2658 ../main-modules.php:2684 ../main-modules.php:2737 #: ../main-modules.php:2747 ../main-modules.php:2757 ../main-modules.php:3253 #: ../main-modules.php:3803 ../main-modules.php:3850 ../main-modules.php:3940 #: ../main-modules.php:4007 ../main-modules.php:4092 ../main-modules.php:4102 #: ../main-modules.php:4112 ../main-modules.php:4810 ../main-modules.php:5294 #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5333 ../main-modules.php:5706 #: ../main-modules.php:5965 ../main-modules.php:6753 ../main-modules.php:6820 #: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7187 ../main-modules.php:7254 #: ../main-modules.php:7581 ../main-modules.php:7591 ../main-modules.php:7601 #: ../main-modules.php:8111 ../main-modules.php:8121 ../main-modules.php:8131 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10057 #: ../main-modules.php:10439 ../main-modules.php:10449 #: ../main-modules.php:10661 ../main-modules.php:10903 #: ../main-modules.php:11488 ../main-modules.php:11531 #: ../main-modules.php:11544 ../main-modules.php:11557 #: ../main-modules.php:11570 ../main-modules.php:11583 #: ../main-modules.php:12884 ../main-modules.php:13113 #: ../main-modules.php:13795 ../main-modules.php:13805 #: ../main-modules.php:13821 ../main-modules.php:13832 #: ../main-modules.php:13855 ../main-modules.php:13866 #: ../main-modules.php:13877 ../main-modules.php:13905 #: ../main-modules.php:13952 ../main-modules.php:14256 #: ../main-modules.php:14266 ../main-modules.php:14289 #: ../main-modules.php:14637 ../main-modules.php:14646 #: ../main-modules.php:14655 ../main-modules.php:14899 #: ../main-modules.php:14925 ../main-modules.php:14938 #: ../main-modules.php:15343 ../main-modules.php:15356 #: ../main-modules.php:15478 ../main-modules.php:15988 #: ../main-modules.php:16464 ../main-modules.php:16488 #: ../main-modules.php:16557 ../main-modules.php:16567 #: ../main-modules.php:16577 ../main-modules.php:16885 #: ../main-modules.php:16895 ../main-modules.php:17650 #: ../main-modules.php:17950 ../main-modules.php:17960 #: ../main-modules.php:17976 ../main-modules.php:17987 #: ../main-modules.php:18010 ../main-modules.php:18021 #: ../main-modules.php:18032 ../main-modules.php:18060 #: ../main-modules.php:18107 ../main-modules.php:18617 #: ../main-modules.php:18664 ../main-modules.php:18754 #: ../main-modules.php:18821 ../main-modules.php:18906 #: ../main-modules.php:18916 ../main-modules.php:18926 #: ../main-structure-elements.php:125 ../main-structure-elements.php:190 #: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:210 #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:257 #: ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:326 #: ../main-structure-elements.php:336 ../main-structure-elements.php:1041 #: ../main-structure-elements.php:1052 ../main-structure-elements.php:1108 #: ../main-structure-elements.php:1147 ../main-structure-elements.php:1222 #: ../main-structure-elements.php:1232 ../main-structure-elements.php:1256 #: ../main-structure-elements.php:1271 ../main-structure-elements.php:2006 #: ../main-structure-elements.php:2016 ../main-structure-elements.php:2042 #: ../main-structure-elements.php:2056 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../class-et-builder-element.php:1045 msgid "Border Color" msgstr "Cor da Borda" #: ../class-et-builder-element.php:1055 msgid "Border Width" msgstr "Largura da Borda" #: ../class-et-builder-element.php:1065 msgid "Border Style" msgstr "Estilo da Borda" #: ../class-et-builder-element.php:1092 ../main-structure-elements.php:1152 msgid "Custom Margin" msgstr "Margem Personalizada" #: ../class-et-builder-element.php:1142 ../main-structure-elements.php:229 #: ../main-structure-elements.php:1129 ../main-structure-elements.php:1988 msgid "Custom Padding" msgstr "Preenchimento Personalizado" #: ../class-et-builder-element.php:1182 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Usar Estilos Personalizados para %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:1211 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Tamanho do Texto" #: ../class-et-builder-element.php:1237 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Cor de plano de Fundo" #: ../class-et-builder-element.php:1248 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s de Largura de Borda" #: ../class-et-builder-element.php:1258 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Cor da Borda" #: ../class-et-builder-element.php:1269 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Border Radius" #: ../class-et-builder-element.php:1298 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Adicione %1$s Ícone" #: ../class-et-builder-element.php:1302 ../frontend-builder/assets.php:68 #: ../functions.php:1023 ../main-modules.php:2692 ../main-modules.php:2709 #: ../main-modules.php:3103 ../main-modules.php:3120 ../main-modules.php:4015 #: ../main-modules.php:4032 ../main-modules.php:16496 ../main-modules.php:16513 #: ../main-modules.php:18829 ../main-modules.php:18846 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../class-et-builder-element.php:1318 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Ícone" #: ../class-et-builder-element.php:1330 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Ícone de Cor" #: ../class-et-builder-element.php:1341 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Ícone de Posicionamento" #: ../class-et-builder-element.php:1345 ../class-et-builder-element.php:2059 #: ../class-et-builder-element.php:4363 ../frontend-builder/helpers.php:325 #: ../functions.php:404 ../functions.php:410 ../main-modules.php:206 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:3924 ../main-modules.php:6205 #: ../main-modules.php:10632 ../main-modules.php:13932 #: ../main-modules.php:14245 ../main-modules.php:18087 #: ../main-modules.php:18738 msgid "Right" msgstr "À Direita" #: ../class-et-builder-element.php:1346 ../class-et-builder-element.php:2073 #: ../class-et-builder-element.php:4365 ../frontend-builder/helpers.php:327 #: ../functions.php:402 ../main-modules.php:204 ../main-modules.php:1818 #: ../main-modules.php:3923 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:10631 #: ../main-modules.php:13930 ../main-modules.php:14244 #: ../main-modules.php:18085 ../main-modules.php:18737 msgid "Left" msgstr "À Esquerda" #: ../class-et-builder-element.php:1354 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Apenas Mostrar o Ícone do rato por %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:1367 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Passe a Cor do Texto" #: ../class-et-builder-element.php:1378 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Passe a Cor de Fundo" #: ../class-et-builder-element.php:1389 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Cor da Borda" #: ../class-et-builder-element.php:1400 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s em Foco Border Radius" #: ../class-et-builder-element.php:1410 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Passe o Espaçamento entre as letras" #: ../class-et-builder-element.php:1461 ../class-et-builder-element.php:4440 msgid "Before" msgstr "Antes" #: ../class-et-builder-element.php:1466 ../class-et-builder-element.php:4441 #: ../main-modules.php:6156 msgid "Main Element" msgstr "Elemento Principal" #: ../class-et-builder-element.php:1469 ../class-et-builder-element.php:4442 msgid "After" msgstr "Depois" #: ../class-et-builder-element.php:1903 ../class-et-builder-element.php:4360 msgid "Hex Value" msgstr "Valor da Cor" #: ../class-et-builder-element.php:1914 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Escolher Cor Personalizada" #: ../class-et-builder-element.php:1924 ../frontend-builder/helpers.php:317 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: ../class-et-builder-element.php:1925 msgid "Choose image" msgstr "Escolher imagem" #: ../class-et-builder-element.php:1926 msgid "Set image" msgstr "Definir imagem" #: ../class-et-builder-element.php:2052 ../class-et-builder-element.php:4362 #: ../frontend-builder/helpers.php:324 ../main-modules.php:1814 #: ../main-modules.php:3925 ../main-modules.php:10884 ../main-modules.php:18739 msgid "Top" msgstr "Topo" #: ../class-et-builder-element.php:2066 ../class-et-builder-element.php:4364 #: ../frontend-builder/helpers.php:326 ../main-modules.php:3186 #: ../main-modules.php:3926 ../main-modules.php:10886 ../main-modules.php:15524 #: ../main-modules.php:15545 ../main-modules.php:18740 msgid "Bottom" msgstr "Parte Inferior" #: ../class-et-builder-element.php:2309 ../class-et-builder-element.php:2517 #: ../functions.php:5195 msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" #: ../class-et-builder-element.php:2310 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Configurações Avançadas de Design" #: ../class-et-builder-element.php:2311 ../functions.php:4405 #: ../functions.php:5203 msgid "Custom CSS" msgstr "Customize CSS" #: ../class-et-builder-element.php:2466 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar as configurações" #: ../class-et-builder-element.php:2491 ../main-modules.php:1613 #: ../main-modules.php:1975 ../main-modules.php:2454 ../main-modules.php:3258 #: ../main-modules.php:4842 ../main-modules.php:5753 ../main-modules.php:5997 #: ../main-modules.php:6785 ../main-modules.php:7219 ../main-modules.php:9629 #: ../main-modules.php:9764 ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:13267 #: ../main-modules.php:13585 ../main-modules.php:15237 #: ../main-modules.php:15550 ../main-modules.php:17399 #: ../main-modules.php:17512 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: ../class-et-builder-element.php:2492 ../main-modules.php:2456 #: ../main-modules.php:9632 ../main-modules.php:10421 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa." #: ../class-et-builder-element.php:2505 ../frontend-builder/helpers.php:314 msgid "Add New Item" msgstr "Adicionar Novo Item" #: ../class-et-builder-element.php:2505 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Adicionar Novo %s" #: ../class-et-builder-element.php:2613 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Configurações de %1$s %2$s" #: ../class-et-builder-element.php:2615 msgid "Item" msgstr "Item" #: ../class-et-builder-element.php:2615 ../frontend-builder/helpers.php:367 #: ../functions.php:1656 ../functions.php:1955 ../functions.php:2235 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: ../class-et-builder-element.php:4354 ../class-et-builder-element.php:4439 #: ../class-et-builder-element.php:4491 ../functions.php:2232 #: ../main-structure-elements.php:2458 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: ../class-et-builder-element.php:4361 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" #: ../class-et-builder-element.php:4366 msgid "Parallax Effect" msgstr "Efeito paralaxe" #: ../class-et-builder-element.php:4369 ../main-modules.php:13915 #: ../main-modules.php:18070 ../main-structure-elements.php:218 #: ../main-structure-elements.php:1240 msgid "Parallax Method" msgstr "Método Paralaxe" #: ../class-et-builder-element.php:4370 ../frontend-builder/helpers.php:201 #: ../frontend-builder/helpers.php:349 ../frontend-builder/helpers.php:429 #: ../main-modules.php:2672 ../main-modules.php:3955 ../main-modules.php:13919 #: ../main-modules.php:15490 ../main-modules.php:16476 #: ../main-modules.php:18074 ../main-modules.php:18769 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:1244 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../class-et-builder-element.php:4371 ../frontend-builder/helpers.php:202 #: ../main-modules.php:2673 ../main-modules.php:3956 ../main-modules.php:13920 #: ../main-modules.php:15491 ../main-modules.php:16477 #: ../main-modules.php:18075 ../main-modules.php:18770 #: ../main-structure-elements.php:223 ../main-structure-elements.php:1245 msgid "True Parallax" msgstr "Paralaxe Verdadeira" #: ../class-et-builder-element.php:4492 ../main-modules.php:264 #: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:979 ../main-modules.php:1228 #: ../main-modules.php:1652 ../main-modules.php:2049 ../main-modules.php:2300 #: ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:4158 ../main-modules.php:4899 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6237 #: ../main-modules.php:6460 ../main-modules.php:6852 ../main-modules.php:7286 #: ../main-modules.php:7655 ../main-modules.php:8202 ../main-modules.php:8672 #: ../main-modules.php:9082 ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:9464 #: ../main-modules.php:9817 ../main-modules.php:10113 ../main-modules.php:10683 #: ../main-modules.php:10926 ../main-modules.php:11204 #: ../main-modules.php:11698 ../main-modules.php:12566 #: ../main-modules.php:12916 ../main-modules.php:13146 #: ../main-modules.php:13412 ../main-modules.php:13988 #: ../main-modules.php:14350 ../main-modules.php:14699 #: ../main-modules.php:14977 ../main-modules.php:15573 #: ../main-modules.php:16058 ../main-modules.php:16599 #: ../main-modules.php:16970 ../main-modules.php:17324 #: ../main-modules.php:17439 ../main-modules.php:17536 #: ../main-modules.php:17752 ../main-modules.php:18143 #: ../main-modules.php:18972 ../main-structure-elements.php:526 #: ../main-structure-elements.php:1479 ../main-structure-elements.php:2214 msgid "CSS ID" msgstr "IS CSS" #: ../class-et-builder-element.php:4493 ../main-modules.php:271 #: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:986 ../main-modules.php:1235 #: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:2056 ../main-modules.php:2307 #: ../main-modules.php:2802 ../main-modules.php:4165 ../main-modules.php:4906 #: ../main-modules.php:5362 ../main-modules.php:6043 ../main-modules.php:6244 #: ../main-modules.php:6467 ../main-modules.php:6859 ../main-modules.php:7293 #: ../main-modules.php:7662 ../main-modules.php:8209 ../main-modules.php:8679 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:9471 #: ../main-modules.php:9824 ../main-modules.php:10120 ../main-modules.php:10690 #: ../main-modules.php:10933 ../main-modules.php:11211 #: ../main-modules.php:11705 ../main-modules.php:12573 #: ../main-modules.php:12923 ../main-modules.php:13153 #: ../main-modules.php:13419 ../main-modules.php:13995 #: ../main-modules.php:14357 ../main-modules.php:14706 #: ../main-modules.php:14984 ../main-modules.php:15580 #: ../main-modules.php:16065 ../main-modules.php:16606 #: ../main-modules.php:16977 ../main-modules.php:17331 #: ../main-modules.php:17446 ../main-modules.php:17543 #: ../main-modules.php:17759 ../main-modules.php:18150 #: ../main-modules.php:18979 ../main-structure-elements.php:533 #: ../main-structure-elements.php:1486 ../main-structure-elements.php:2221 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" #: ../comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Esta postagem é protegida por senha. Digite a senha para ver os comentários." #: ../comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 comentários" #: ../comments_template.php:12 ../functions.php:503 ../functions.php:2294 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: ../comments_template.php:12 ../main-modules.php:14482 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: ../comments_template.php:16 ../comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Comentários mais antigos" #: ../comments_template.php:17 ../comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Comentários mais recentes " #: ../comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Enviar comentário" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Enviar um comentário" #: ../comments_template.php:54 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Deixe uma resposta para %s" #: ../core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: ../core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Adicionar Novo" #: ../core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Adicionar Novo Layout" #: ../core.php:32 ../functions.php:5228 msgid "Edit Layout" msgstr "Editar Layout" #: ../core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Novo Layout" #: ../core.php:34 ../functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Todos os Layouts" #: ../core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Visualizar Layout" #: ../core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Pesquisar Layouts" #: ../core.php:37 ../core.php:1187 msgid "Nothing found" msgstr "Nada foi encontrado" #: ../core.php:38 ../core.php:1188 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Nada foi encontrado na lixeira" #: ../core.php:73 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #: ../core.php:86 msgid "Layout Type" msgstr "Tipo de Layout" #: ../core.php:99 msgid "Module Width" msgstr "Largura do Módulo" #: ../core.php:112 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../core.php:186 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais " "áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas." #: ../core.php:307 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout" #: ../core.php:356 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: ../core.php:359 ../functions.php:1614 ../functions.php:3460 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: ../core.php:391 ../core.php:2909 ../functions.php:5914 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item " "tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização." #: ../core.php:900 msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" #: ../core.php:910 msgid "Please enter first name" msgstr "Por favor, digite o primeiro nome" #: ../core.php:912 msgid "Incorrect email" msgstr "E-mail incorreto" #: ../core.php:914 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Erro de configuração: a Lista não está definida" #: ../core.php:918 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Assinado - veja o e-mail de confirmação!" #: ../core.php:936 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Erro de configuração: chave de api não está definido" #: ../core.php:972 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: configuração Errada de dados" #: ../core.php:1055 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonce falhou." #: ../core.php:1065 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Código de autorização é vazia." #: ../core.php:1076 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Código de autorização é inválido. Tente de regeneração e cole o código novo." #: ../core.php:1098 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API Exceção" #: ../core.php:1099 ../main-modules.php:10424 ../main-modules.php:12443 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../core.php:1100 ../frontend-builder/helpers.php:165 #: ../main-modules.php:10135 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: ../core.php:1101 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: ../core.php:1111 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonce falha" #: ../core.php:1178 msgid "Projects" msgstr "Projetos" #: ../core.php:1179 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: ../core.php:1180 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: ../core.php:1181 msgid "Add New Project" msgstr "Adicionar Novo Projecto" #: ../core.php:1182 msgid "Edit Project" msgstr "Editar O Projeto" #: ../core.php:1183 msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #: ../core.php:1184 msgid "All Projects" msgstr "Todos Os Projetos" #: ../core.php:1185 msgid "View Project" msgstr "Ver Projeto" #: ../core.php:1186 msgid "Search Projects" msgstr "Projetos De Pesquisa" #: ../core.php:1215 msgid "Project Categories" msgstr "Categorias De Projetos" #: ../core.php:1216 msgid "Project Category" msgstr "Categoria De Projeto" #: ../core.php:1217 msgid "Search Categories" msgstr "Pesquisar Categorias" #: ../core.php:1218 ../frontend-builder/helpers.php:423 ../functions.php:97 #: ../functions.php:1964 msgid "All Categories" msgstr "Todas as Categorias" #: ../core.php:1219 msgid "Parent Category" msgstr "Categoria Principal" #: ../core.php:1220 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoria Pai:" #: ../core.php:1221 msgid "Edit Category" msgstr "Editar Categoria" #: ../core.php:1222 msgid "Update Category" msgstr "A Categoria De Actualização" #: ../core.php:1223 msgid "Add New Category" msgstr "Adicionar Nova Categoria" #: ../core.php:1224 msgid "New Category Name" msgstr "Novo Nome Da Categoria" #: ../core.php:1225 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ../core.php:1237 msgid "Project Tags" msgstr "Projeto De Tags" #: ../core.php:1238 msgid "Project Tag" msgstr "Projeto Marca" #: ../core.php:1239 msgid "Search Tags" msgstr "Tags De Pesquisa" #: ../core.php:1240 msgid "All Tags" msgstr "Todas As Tags" #: ../core.php:1241 msgid "Parent Tag" msgstr "Pai Tag" #: ../core.php:1242 msgid "Parent Tag:" msgstr "Pai Tag:" #: ../core.php:1243 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar Tag" #: ../core.php:1244 msgid "Update Tag" msgstr "Atualização Tag" #: ../core.php:1245 msgid "Add New Tag" msgstr "Adicionar Nova Tag" #: ../core.php:1246 msgid "New Tag Name" msgstr "Novo Nome De Marca" #: ../core.php:1247 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../core.php:1338 #, php-format msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Você está usando o plugin %1$s. Recomendamos limpar o cache do plugin depois " "de atualizar seu tema." #: ../core.php:1347 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Limpar Cache do Plugin" #: ../core.php:1351 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Arquivos do Builder também podem ser armazenados em cache no seu navegador. " "Por favor, limpe o cache do seu navegador." #: ../core.php:1355 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Limpar Cache do Navegador" #: ../core.php:1379 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Aviso do Cache do Builder" #: ../core.php:1380 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "O Divi Builder foi atualizado, no entanto o seu navegador está carregando " "uma versão em cache antiga do criador. Carregar arquivos antigos podem fazer " "o criador funcionar mal." #: ../core.php:1381 ../core.php:1434 msgid "Reload The Builder" msgstr "Recarregar o The Builder" #: ../core.php:1384 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Se você limpou o cache do seu plugin e o cache do seu navegador, mas ainda " "recebe este aviso, então seus arquivos podem estar armazenados em cache no " "nível DNS ou Servidor. Contate o seu host ou CDN para obter assistência." #: ../core.php:1432 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Tempo Esgotado do Divi Builder" #: ../core.php:1454 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "Você tem o WP_DEBUG habilitado. Por favor, desabilite essa configuração em " "wp-config.php" #: ../core.php:1455 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Desabilitar o Modo de Depuração" #: ../core.php:1487 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Você está utilizando plugins de terceiros. Tente desativar cada plugin para " "ver se um está causando um conflito." #: ../core.php:1488 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Gerenciar Seus Plugins" #: ../core.php:1502 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "" "Você está usando uma versão desatualizada do WordPress. Por favor, atualize." #: ../core.php:1503 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Atualizar WordPress" #: ../core.php:1521 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Por favor, aumente seu Limite de Memória PHP para 128M. Você pode retornar o " "valor para o padrão através das Opções de Tema Divi no futuro" #: ../core.php:1522 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Aumentar Seu Limite de Memória Agora" #: ../core.php:1545 #, php-format msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "" "Você está usando uma versão desatualizada do tema. A versão mais recente é " "%1$s" #: ../core.php:1548 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: ../core.php:1641 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Desabilitar Aumento do Limite de Memória" #: ../core.php:1958 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Configurações do Editor do Papel Divi" #: ../core.php:1966 ../frontend-builder/assets.php:37 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Layout do Divi Builder" #: ../core.php:1973 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Layouts do Divi Builder" #: ../framework.php:75 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Por favor, verifique os campos abaixo para verifique se você digitou as " "informações corretas." #: ../framework.php:77 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos:" #: ../framework.php:78 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Por favor, corrija os seguintes erros:" #: ../framework.php:79 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail inválido" #: ../framework.php:80 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: ../framework.php:81 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: ../framework.php:82 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../framework.php:83 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: ../framework.php:84 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Você digitou o número captcha errado." #: ../framework.php:129 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "" "O acesso não autorizado. Pré-visualização não pode ser acessado fora de %1$s." #: ../frontend-builder/assets.php:67 ../frontend-builder/helpers.php:334 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../frontend-builder/assets.php:69 msgid "Select Color" msgstr "Selecionar Cor" #: ../frontend-builder/assets.php:70 msgid "Current Color" msgstr "Cor Atual" #: ../frontend-builder/helpers.php:163 ../frontend-builder/helpers.php:283 #: ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:10133 ../main-modules.php:11100 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../frontend-builder/helpers.php:164 ../frontend-builder/helpers.php:280 #: ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:10134 msgid "Email Address" msgstr "E-mail" #: ../frontend-builder/helpers.php:173 #, php-format msgid "Column %s Background Image" msgstr "Imagem de Fundo da Coluna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:179 ../main-modules.php:3096 #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para " "remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações." #: ../frontend-builder/helpers.php:183 #, php-format msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Efeito de Paralaxe da Coluna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:193 ../main-modules.php:13912 #: ../main-modules.php:18067 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a " "imagem de destaque" #: ../frontend-builder/helpers.php:197 #, php-format msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Método de Paralaxe da Coluna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:208 ../main-modules.php:13923 #: ../main-modules.php:18078 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque" #: ../frontend-builder/helpers.php:212 #, php-format msgid "Column %s Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Coluna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:218 #, php-format msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Preenchimento Personalizado da Coluna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:222 ../main-structure-elements.php:233 #: ../main-structure-elements.php:1133 ../main-structure-elements.php:1992 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para usar " "o preenchimento padrão." #: ../frontend-builder/helpers.php:228 #, php-format msgid "Column %s CSS ID" msgstr "ID de CSS da Coluna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:235 #, php-format msgid "Column %s CSS Class" msgstr "Classe de CSS da Coluna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:242 #, php-format msgid "Column %s before" msgstr "Coluna %s Antes" #: ../frontend-builder/helpers.php:247 #, php-format msgid "Column %s Main Element" msgstr "Elemento Principal da Coluna %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:250 #, php-format msgid "Column %s After" msgstr "Coluna %s Depois" #: ../frontend-builder/helpers.php:263 ../main-modules.php:6521 #, php-format msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: ../frontend-builder/helpers.php:266 ../main-modules.php:10180 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco" #: ../frontend-builder/helpers.php:267 ../frontend-builder/helpers.php:307 #: ../main-modules.php:10327 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: ../frontend-builder/helpers.php:270 ../main-modules.php:12996 msgid "Day(s)" msgstr "Dia(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:271 ../main-modules.php:13003 msgid "Day" msgstr "Dia" #: ../frontend-builder/helpers.php:272 ../main-modules.php:12997 msgid "Hour(s)" msgstr "Hora(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:273 ../main-modules.php:12998 msgid "Hrs" msgstr "Hrs" #: ../frontend-builder/helpers.php:274 ../main-modules.php:12999 msgid "Minute(s)" msgstr "Minuto(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:275 ../main-modules.php:13000 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../frontend-builder/helpers.php:276 ../main-modules.php:13001 msgid "Second(s)" msgstr "Segundo(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:277 ../main-modules.php:13002 msgid "Sec" msgstr "Seg" #: ../frontend-builder/helpers.php:281 ../main-modules.php:6951 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" #: ../frontend-builder/helpers.php:282 ../main-modules.php:6952 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #: ../frontend-builder/helpers.php:284 ../main-modules.php:10030 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../frontend-builder/helpers.php:287 ../main-modules.php:8471 msgid "All" msgstr "Todos" #: ../frontend-builder/helpers.php:290 #, php-format msgid "Login as %s" msgstr "Entrar como %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:291 ../main-modules.php:7082 #: ../main-modules.php:7425 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: ../frontend-builder/helpers.php:292 ../main-modules.php:7388 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: ../frontend-builder/helpers.php:293 ../main-modules.php:7418 msgid "Forgot your password?" msgstr "Esqueceu sua senha?" #: ../frontend-builder/helpers.php:294 ../main-modules.php:7397 msgid "Username" msgstr "Nome do Usuário" #: ../frontend-builder/helpers.php:295 ../main-modules.php:7398 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../frontend-builder/helpers.php:298 ../frontend-builder/helpers.php:394 #: ../main-modules.php:14144 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: ../frontend-builder/helpers.php:299 msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" #: ../frontend-builder/helpers.php:305 ../frontend-builder/helpers.php:474 #: ../functions.php:2811 ../functions.php:3481 ../functions.php:3536 #: ../functions.php:3704 ../functions.php:3826 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ../frontend-builder/helpers.php:306 msgid "Save Draft" msgstr "Salvar Rascunho" #: ../frontend-builder/helpers.php:307 ../frontend-builder/helpers.php:475 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: ../frontend-builder/helpers.php:310 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: ../frontend-builder/helpers.php:311 ../main-modules.php:1542 #: ../main-modules.php:1573 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../frontend-builder/helpers.php:320 msgid "Add Media" msgstr "Adicionar Mídia" #: ../frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Insert Media" msgstr "Inserir Mídia" #: ../frontend-builder/helpers.php:337 ../functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Atualizar Galeria" #: ../frontend-builder/helpers.php:340 ../main-modules.php:13065 #: ../main-modules.php:13245 ../main-modules.php:17264 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: ../frontend-builder/helpers.php:341 ../functions.php:1957 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo" #: ../frontend-builder/helpers.php:342 ../functions.php:1958 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "O Geocodificador falhou devido a" #: ../frontend-builder/helpers.php:343 ../functions.php:1959 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: ../frontend-builder/helpers.php:344 ../functions.php:1969 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Pin e endereço de dados inválidos. Por favor, tente novamente." #: ../frontend-builder/helpers.php:347 ../frontend-builder/helpers.php:427 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../frontend-builder/helpers.php:348 ../frontend-builder/helpers.php:428 msgid "Design" msgstr "Design" #: ../frontend-builder/helpers.php:352 ../main-modules.php:13051 #: ../main-modules.php:17250 msgid "Change API Key" msgstr "Alterar Chave API" #: ../frontend-builder/helpers.php:353 ../main-modules.php:943 #: ../main-modules.php:1380 msgid "Generate From Video" msgstr "Gerar a Partir do Vídeo" #: ../frontend-builder/helpers.php:357 ../frontend-builder/helpers.php:485 #: ../functions.php:2786 ../functions.php:2872 ../functions.php:2873 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../frontend-builder/helpers.php:358 ../frontend-builder/helpers.php:484 #: ../functions.php:2787 ../functions.php:2864 ../functions.php:2865 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: ../frontend-builder/helpers.php:359 ../functions.php:2703 msgid "Lock" msgstr "Bloqueio" #: ../frontend-builder/helpers.php:360 ../functions.php:2702 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: ../frontend-builder/helpers.php:361 ../functions.php:2672 msgid "Copy" msgstr "Cópia" #: ../frontend-builder/helpers.php:362 ../functions.php:2684 #: ../functions.php:2690 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: ../frontend-builder/helpers.php:363 ../functions.php:2712 #: ../functions.php:5418 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: ../frontend-builder/helpers.php:364 ../functions.php:2711 #: ../functions.php:5417 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: ../frontend-builder/helpers.php:365 ../frontend-builder/helpers.php:422 #: ../functions.php:2696 ../functions.php:2831 ../functions.php:2832 msgid "Save to Library" msgstr "Salvar na Biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:368 ../functions.php:1658 #: ../functions.php:2233 ../main-structure-elements.php:904 #: ../main-structure-elements.php:1876 msgid "Row" msgstr "Linha" #: ../frontend-builder/helpers.php:369 ../functions.php:1659 #: ../functions.php:2228 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Seção" #: ../frontend-builder/helpers.php:371 ../functions.php:2730 msgid "Disable Global" msgstr "Desabilitar Global" #: ../frontend-builder/helpers.php:374 ../functions.php:3389 msgid "Insert Module" msgstr "Inserir Módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:375 ../functions.php:3345 msgid "Insert Columns" msgstr "Inserir Colunas" #: ../frontend-builder/helpers.php:376 msgid "Insert Section" msgstr "Inserir Seção" #: ../frontend-builder/helpers.php:377 msgid "Insert Row" msgstr "Inserir Linha" #: ../frontend-builder/helpers.php:378 ../functions.php:3390 msgid "New Module" msgstr "Novo Módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:379 ../functions.php:3347 msgid "New Row" msgstr "Nova Linha" #: ../frontend-builder/helpers.php:380 msgid "New Section" msgstr "Nova Seção" #: ../frontend-builder/helpers.php:381 ../functions.php:3017 #: ../functions.php:3317 ../functions.php:3360 ../functions.php:3423 #: ../functions.php:5182 msgid "Add From Library" msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:382 msgid "Add to Library" msgstr "Adicionar à Biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:383 msgid "loading..." msgstr "carregando..." #: ../frontend-builder/helpers.php:384 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: ../frontend-builder/helpers.php:385 ../main-modules.php:7549 #: ../main-modules.php:8079 ../main-modules.php:11440 msgid "Fullwidth" msgstr "Largura Completa" #: ../frontend-builder/helpers.php:386 msgid "Specialty" msgstr "Especialidade" #: ../frontend-builder/helpers.php:387 msgid "Choose Layout" msgstr "Selecionar Layout" #: ../frontend-builder/helpers.php:388 ../frontend-builder/helpers.php:465 #: ../functions.php:2847 ../functions.php:2848 ../functions.php:3505 msgid "Clear Layout" msgstr "Limpar Layout" #: ../frontend-builder/helpers.php:389 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido. Deseja prosseguir?" #: ../frontend-builder/helpers.php:391 ../frontend-builder/helpers.php:463 #: ../functions.php:2839 ../functions.php:2840 msgid "Load From Library" msgstr "Abrir da Biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:392 ../functions.php:3422 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Layouts Predefinidos" #: ../frontend-builder/helpers.php:393 msgid "Replace existing content." msgstr "Substituir conteúdo existente." #: ../frontend-builder/helpers.php:395 ../frontend-builder/helpers.php:468 #: ../functions.php:5250 ../functions.php:5254 msgid "Portability" msgstr "Portabilidade" #: ../frontend-builder/helpers.php:396 msgid "Export" msgstr "Rxportar" #: ../frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../frontend-builder/helpers.php:398 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Exportar seu layout do Divi Builder criará um arquivo JSON que poderá ser " "importado por outro site." #: ../frontend-builder/helpers.php:399 msgid "Export File Name" msgstr "Nome do Arquivo de Exportação" #: ../frontend-builder/helpers.php:400 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Exportar Layout do Divi Builder" #: ../frontend-builder/helpers.php:401 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Importar um arquivo de layout do Divi Builder exportado anteriormente irá " "sobrescrever todo o conteúdo atual desta página." #: ../frontend-builder/helpers.php:402 msgid "Select File To Import" msgstr "Selecionar Arquivo Para Importar" #: ../frontend-builder/helpers.php:403 msgid "Download backup before importing" msgstr "Baixe o backup antes de importar" #: ../frontend-builder/helpers.php:404 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Importar Layout do Divi Builder" #: ../frontend-builder/helpers.php:405 msgid "No File Selected" msgstr "Nenhum Arquivo Selecionado" #: ../frontend-builder/helpers.php:406 msgid "Choose File" msgstr "Escolher Arquivo" #: ../frontend-builder/helpers.php:409 ../functions.php:1666 msgid "Include General Settings" msgstr "Incluir Configurações Gerais" #: ../frontend-builder/helpers.php:410 ../functions.php:1667 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design" #: ../frontend-builder/helpers.php:411 ../functions.php:1668 #: ../functions.php:3612 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Incluir CSS Personalizado" #: ../frontend-builder/helpers.php:412 ../functions.php:1713 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)" #: ../frontend-builder/helpers.php:413 ../functions.php:1757 #: ../functions.php:3661 msgid "Template Name" msgstr "Nome do Modelo" #: ../frontend-builder/helpers.php:414 ../functions.php:3662 msgid "Selective Sync" msgstr "Sincronização Seletiva" #: ../frontend-builder/helpers.php:415 ../functions.php:3666 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar" #: ../frontend-builder/helpers.php:416 msgid "Save as Global" msgstr "Salvar como Global" #: ../frontend-builder/helpers.php:417 ../functions.php:3668 msgid "Make this a global item" msgstr "Tornar este item global" #: ../frontend-builder/helpers.php:418 ../functions.php:3593 msgid "Create New Category" msgstr "Criar Nova Categoria" #: ../frontend-builder/helpers.php:419 msgid "Add To Categories" msgstr "Adicionar às Categorias" #: ../frontend-builder/helpers.php:420 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Aqui você pode adicionar o item atual à sua Biblioteca de Divi para uso " "posterior." #: ../frontend-builder/helpers.php:421 ../functions.php:3550 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior." #: ../frontend-builder/helpers.php:432 ../frontend-builder/helpers.php:466 msgid "Page Settings" msgstr "Configurações da Página" #: ../frontend-builder/helpers.php:437 ../frontend-builder/helpers.php:467 msgid "Editing History" msgstr "Histórico de Edição" #: ../frontend-builder/helpers.php:439 msgid "History States" msgstr "Estados do Histórico" #: ../frontend-builder/helpers.php:445 ../functions.php:2023 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Você não tem permissão para editar o módulo, linha ou seção neste teste de " "divisão." #: ../frontend-builder/helpers.php:446 ../functions.php:2107 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Um objetivo do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um " "assunto de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar " "primeiro o seu teste de divisão." #: ../frontend-builder/helpers.php:447 ../functions.php:2111 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Um assunto do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um " "objetivo de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar " "primeiro o seu teste de divisão." #: ../frontend-builder/helpers.php:448 ../frontend-builder/helpers.php:451 #: ../functions.php:2099 ../functions.php:2103 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Uma vez definido, um objetivo que foi colocado dentro de um assunto de teste " "de divisão não pode ser movido para fora do assunto do teste de divisão. " "Você pode terminar o seu teste de divisão e começar um novo, se você " "gostaria de fazer essa alteração." #: ../frontend-builder/helpers.php:449 ../functions.php:1951 msgid "The section should have at least one row." msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha." #: ../frontend-builder/helpers.php:450 ../functions.php:1963 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais" #: ../frontend-builder/helpers.php:452 ../functions.php:1953 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna." #: ../frontend-builder/helpers.php:457 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" #: ../frontend-builder/helpers.php:458 msgid "Desktop View" msgstr "Visualização para Desktop" #: ../frontend-builder/helpers.php:459 msgid "Tablet View" msgstr "Visualização para Tablet" #: ../frontend-builder/helpers.php:460 msgid "Phone View" msgstr "Visualização para Celular" #: ../frontend-builder/helpers.php:464 ../functions.php:3549 #: ../functions.php:5178 msgid "Save To Library" msgstr "Salvar na Biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:469 msgid "Expand Settings" msgstr "Expandir Configurações" #: ../frontend-builder/helpers.php:470 msgid "Collapse Settings" msgstr "Fechar Configurações" #: ../frontend-builder/helpers.php:473 msgid "Save as Draft" msgstr "Salvar como Rascunho" #: ../frontend-builder/helpers.php:479 msgid "Expand Modal" msgstr "Expandir Modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:480 msgid "Contract Modal" msgstr "Contrair Modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:481 msgid "Resize Modal" msgstr "Redimensionar Modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:482 msgid "Snap to Left" msgstr "Encaixar à Esquerda" #: ../frontend-builder/helpers.php:483 msgid "Seperate Modal" msgstr "Separar Modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:486 msgid "Discard All Changes" msgstr "Descartar Todas as Alterações" #: ../frontend-builder/helpers.php:487 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar mudanças" #: ../frontend-builder/helpers.php:491 msgid "Move Section" msgstr "Mover Seção" #: ../frontend-builder/helpers.php:492 msgid "Section Settings" msgstr "Configurações da Seção" #: ../frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Duplicate Section" msgstr "Duplicar Seção" #: ../frontend-builder/helpers.php:494 msgid "Save Section To Library" msgstr "Salvar Seção na Biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:495 ../functions.php:2984 #: ../functions.php:2985 msgid "Delete Section" msgstr "Excluir Seção" #: ../frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Add New Section" msgstr "Adicionar Nova Seção" #: ../frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Move Row" msgstr "Mover Linha" #: ../frontend-builder/helpers.php:502 msgid "Row Settings" msgstr "Configurações da Linha" #: ../frontend-builder/helpers.php:503 msgid "Duplicate Row" msgstr "Duplicar Linha" #: ../frontend-builder/helpers.php:504 msgid "Save Row To Library" msgstr "Salvar Linha na Biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:505 ../functions.php:3092 #: ../functions.php:3093 msgid "Delete Row" msgstr "Excluir Linha" #: ../frontend-builder/helpers.php:506 msgid "Change Column Structure" msgstr "Modificar Estrutura da Coluna" #: ../frontend-builder/helpers.php:508 msgid "Add New Row" msgstr "Adicionar Nova Linha" #: ../frontend-builder/helpers.php:512 msgid "Move Module" msgstr "Mover Módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:513 ../functions.php:3224 #: ../functions.php:3225 msgid "Module Settings" msgstr "Configurações de Módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:514 msgid "Duplicate Module" msgstr "Duplicar Módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:515 msgid "Save Module To Library" msgstr "Salvar Módulo na Biblioteca" #: ../frontend-builder/helpers.php:516 msgid "Delete Module" msgstr "Excluir Módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:518 msgid "Add New Module" msgstr "Adicionar Novo Módulo" #: ../frontend-builder/helpers.php:521 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "" "As alterações não salvas serão perdidas caso você saia do Divi Builder neste " "momento." #: ../functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: ../functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: ../functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Seções" #: ../functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Esquemas" #: ../functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/não-Global" #: ../functions.php:115 ../functions.php:1707 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "não-Global" #: ../functions.php:169 ../functions.php:184 ../functions.php:1851 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar esta página" #: ../functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "Meu" #: ../functions.php:403 ../functions.php:411 ../main-modules.php:205 #: ../main-modules.php:3104 ../main-modules.php:3185 ../main-modules.php:6204 #: ../main-modules.php:13931 ../main-modules.php:14246 #: ../main-modules.php:15523 ../main-modules.php:18086 msgid "Center" msgstr "Centralizado" #: ../functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: ../functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Selecione um menu" #: ../functions.php:501 ../functions.php:2292 msgid "No Comments" msgstr "Nenhum Comentário" #: ../functions.php:505 #, php-format msgid "%d Comments" msgstr "%d Comentários" #: ../functions.php:518 ../functions.php:2275 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Postagem de %s" #: ../functions.php:886 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "No momento você não tem nenhum projeto atribuído a uma categoria." #: ../functions.php:1004 msgid "Solid" msgstr "Sólida" #: ../functions.php:1005 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhada" #: ../functions.php:1006 msgid "Dashed" msgstr "Tracejada" #: ../functions.php:1007 msgid "Double" msgstr "Dupla" #: ../functions.php:1008 msgid "Groove" msgstr "Ranhura" #: ../functions.php:1009 msgid "Ridge" msgstr "Ondulado" #: ../functions.php:1010 msgid "Inset" msgstr "Baixo-relevo" #: ../functions.php:1011 msgid "Outset" msgstr "Alto-relevo" #: ../functions.php:1357 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site." #: ../functions.php:1359 msgid "Manage Categories" msgstr "Gerenciar Categorias" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1560 msgid "Use Default Editor" msgstr "Utilizar Editor Padrão" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1559 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Usar o Construtor Divi" #: ../functions.php:1565 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Usar Visual Builder" #: ../functions.php:1609 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra " "Lateral" #: ../functions.php:1610 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos " "com este tema" #: ../functions.php:1611 msgid "Widget Name" msgstr "Nome do Widget" #: ../functions.php:1612 msgid "Create" msgstr "Criar" #: ../functions.php:1657 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Módulo de Largura Inteira" #: ../functions.php:1660 ../functions.php:2230 ../functions.php:3028 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Seção de Largura Inteira" #: ../functions.php:1661 ../functions.php:2231 ../functions.php:3034 msgid "Specialty Section" msgstr "Seção Especial" #: ../functions.php:1662 ../functions.php:2238 ../main-modules.php:552 #: ../main-modules.php:7545 ../main-modules.php:8075 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:16849 msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: ../functions.php:1676 msgid "Template Type" msgstr "Tipo de modelo" #: ../functions.php:1756 msgid "New Template Settings" msgstr "Configurações do Novo Modelo" #: ../functions.php:1952 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura " "total." #: ../functions.php:1954 ../functions.php:2791 ../functions.php:3267 msgid "Preview" msgstr "Anterior" #: ../functions.php:1956 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vídeo e/ou este " "formato de vídeo" #: ../functions.php:1960 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração." #: ../functions.php:1961 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada " "a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja " "atualizar este módulo" #: ../functions.php:1962 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais" #: ../functions.php:1968 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "O endereço do mapa de boton não pode estar vazio" #: ../functions.php:1970 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta seção." #: ../functions.php:1971 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta linha." #: ../functions.php:1972 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear este módulo." #: ../functions.php:1973 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Você não tem permissão para executar esta tarefa." #: ../functions.php:1974 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Não é possível realizar copiar/colar processo devido a inavailability de " "localStorage recurso em seu navegador. Por favor, use mais moderna navegador " "(Chrome, Firefox ou Safari) para realizar copiar/colar processo" #: ../functions.php:1975 ../functions.php:1988 msgid "Invalid Color" msgstr "Cor Inválido" #: ../functions.php:1996 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "O seu limite de memória foi aumentado" #: ../functions.php:1997 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "O seu limite de memória não pode ser alterado automaticamente" #: ../functions.php:2010 msgid "Sales" msgstr "Vendas" #: ../functions.php:2012 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../functions.php:2022 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Ação Não Autorizada" #: ../functions.php:2026 ../functions.php:2042 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Selecionar Dividir Assunto de Teste" #: ../functions.php:2027 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Você ativou o Divi Leads Split Testing System. Usando o teste de separação, " "você pode criar variações diferentes elementos na sua página para descobrir " "qual variação afeta mais positivamente a taxa de conversão de sua meta " "desejada. Depois de fechar esta janela, clique na seção, linha ou módulo que " "você gostaria de testar a separação." #: ../functions.php:2030 msgid "Select Your Goal" msgstr "Selecione Sua Meta" #: ../functions.php:2031 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Parabéns, você selecionou um assunto de testes de separação! Em seguida, " "você precisa selecionar o seu objetivo. Depois de fechar esta janela, clique " "na seção, linha ou módulo que você deseja usar como seu objetivo. Dependendo " "do elemento que você escolher, o Divi monitorará as taxas de conversão " "relevantes para cliques, leituras ou vendas. Por exemplo, se você selecionar " "um módulo Chamada Para Ação como seu objetivo, então o Divi monitorará como " "as variações em seus assuntos de teste afetarão a frequência com que os " "visitantes leem e clicam no botão do seu módulo de Chamada Para Ação. O " "próprio assunto de teste também pode ser selecionado como seu objetivo." #: ../functions.php:2034 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Configurar Variações de Assunto" #: ../functions.php:2035 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Parabéns, o seu teste de divisão está pronto! Você notará que o seu assunto " "de teste de divisão foi duplicado. Cada variação do teste de divisão será " "exibido para os seus visitantes e estatísticas serão coletadas para " "descobrir qual variação resulta na maior taxa de conversão do objetivo. Seu " "teste começará quando você salvar esta página." #: ../functions.php:2038 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Selecionar Vencedor do Teste de Divisão" #: ../functions.php:2039 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Antes de terminar o seu teste de divisão, você deve escolher qual variação " "de teste de divisão manter. Por favor, selecione o seu assunto favorito ou " "de maior conversão. Assuntos de teste de divisão alternativos serão " "removidos." #: ../functions.php:2043 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Você precisa selecionar um assunto de teste de divisão primeiro." #: ../functions.php:2046 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Selecionar Objetivo do Teste de Divisão" #: ../functions.php:2047 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Você precisa selecionar um objetivo de teste de divisão primeiro. " #: ../functions.php:2050 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Selecione Um Objetivo Diferente" #: ../functions.php:2051 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Este elemento não pode ser utilizado como seu objetivo de testes de " "separação. Por favor, selecione um módulo ou seção diferente." #: ../functions.php:2056 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Não é Possível Salvar o Layout" #: ../functions.php:2057 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Você não pode salvar o layout enquanto um teste de divisão está em execução. " "Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente novamente." #: ../functions.php:2061 msgid "Can't Save Section" msgstr "Não é Possível Salvar a Seção" #: ../functions.php:2062 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Você não pode salvar esta seção enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente " "novamente." #: ../functions.php:2066 ../functions.php:2071 msgid "Can't Save Row" msgstr "Não é Possível Salvar a Linha" #: ../functions.php:2067 ../functions.php:2072 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Você não pode salvar esta linha enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente " "novamente." #: ../functions.php:2076 msgid "Can't Save Module" msgstr "Não é Possível Salvar o Módulo" #: ../functions.php:2077 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Você não pode salvar este módulo enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente " "novamente." #: ../functions.php:2082 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Não é Possível Carregar o Layout" #: ../functions.php:2083 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Você não pode carregar um novo layout enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente " "novamente." #: ../functions.php:2086 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Não é Possível Limpar o Layout" #: ../functions.php:2087 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Você não pode limpar o seu layout enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão antes de limpar o seu " "layout." #: ../functions.php:2092 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "Não é possível Importar/Exportar o Layout" #: ../functions.php:2093 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "Você não pode importar ou exportar um layout enquanto um teste A/B estiver " "sendo executado. Por favor, encerre seu teste A/B e tente novamente." #: ../functions.php:2098 ../functions.php:2102 ../functions.php:2106 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Não É Possível Mudar o Objetivo" #: ../functions.php:2110 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Não É Possível Mudar o Assunto" #: ../functions.php:2116 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Não é Possível Clonar a Seção" #: ../functions.php:2117 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta seção não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de " "divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o " "seu teste de divisão antes de executar essa ação." #: ../functions.php:2120 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Não é Possível Clonar a Linha" #: ../functions.php:2121 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta linha não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de " "divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o " "seu teste de divisão antes de executar essa ação." #: ../functions.php:2126 ../functions.php:2136 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Não é Possível Remover a Seção" #: ../functions.php:2127 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta seção não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de " "divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o " "seu teste de divisão antes de executar essa ação." #: ../functions.php:2130 ../functions.php:2140 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Não É Possível Remover a Linha" #: ../functions.php:2131 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Esta linha não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de " "divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o " "seu teste de divisão antes de executar essa ação." #: ../functions.php:2137 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação " "não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas." #: ../functions.php:2141 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação " "não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas" #: ../functions.php:2147 ../functions.php:2154 ../functions.php:2161 #: ../functions.php:2168 ../functions.php:2175 ../functions.php:2182 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../functions.php:2148 ../functions.php:2155 ../functions.php:2162 #: ../functions.php:2169 ../functions.php:2176 ../functions.php:2183 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: ../functions.php:2149 ../functions.php:2156 ../functions.php:2163 #: ../functions.php:2177 ../functions.php:2184 msgid "Impressions" msgstr "Impressões" #: ../functions.php:2150 ../functions.php:3955 msgid "Clicks" msgstr "Cliques" #: ../functions.php:2151 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Taxa de Cliques" #: ../functions.php:2157 ../functions.php:3956 msgid "Reads" msgstr "Leituras" #: ../functions.php:2158 msgid "Reading Rate" msgstr "Taxa de Leitura" #: ../functions.php:2164 msgid "Stays" msgstr "Estadias" #: ../functions.php:2165 msgid "Bounce Rate" msgstr "Taxa de Retorno" #: ../functions.php:2170 msgid "Goal Views" msgstr "Visualizações de Objetivo" #: ../functions.php:2171 msgid "Goal Reads" msgstr "Leituras de Objetivo" #: ../functions.php:2172 msgid "Engagement Rate" msgstr "Taxa de Compromisso" #: ../functions.php:2178 msgid "Conversion Goals" msgstr "Objetivos de Conversão" #: ../functions.php:2179 ../functions.php:2186 msgid "Conversion Rate" msgstr "Taxa de Conversão" #: ../functions.php:2185 ../functions.php:3966 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Conversões de Atalho" #: ../functions.php:2208 msgid "Did" msgstr "Fiz" #: ../functions.php:2209 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: ../functions.php:2210 msgid "Edited" msgstr "Editado" #: ../functions.php:2211 msgid "Removed" msgstr "Removido" #: ../functions.php:2212 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: ../functions.php:2213 msgid "Expanded" msgstr "Expandida" #: ../functions.php:2214 msgid "Collapsed" msgstr "Desabou" #: ../functions.php:2215 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: ../functions.php:2216 msgid "Unlocked" msgstr "Desbloqueado" #: ../functions.php:2217 msgid "Cloned" msgstr "Clonado" #: ../functions.php:2218 msgid "Cleared" msgstr "Limpo" #: ../functions.php:2219 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ../functions.php:2220 msgid "Disabled" msgstr "Deficiência" #: ../functions.php:2221 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: ../functions.php:2222 msgid "Renamed" msgstr "Renomeado" #: ../functions.php:2223 msgid "Loaded" msgstr "Carregado" #: ../functions.php:2224 msgid "Turned On" msgstr "Ligado" #: ../functions.php:2225 msgid "Turned Off" msgstr "Desligado" #: ../functions.php:2229 msgid "Saved Section" msgstr "Seção Salvo" #: ../functions.php:2234 msgid "Saved Row" msgstr "Linha Gravada" #: ../functions.php:2236 msgid "Saved Module" msgstr "Salvo Módulo" #: ../functions.php:2237 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../functions.php:2239 ../functions.php:5136 msgid "Split Testing" msgstr "Teste de Divisão" #: ../functions.php:2240 ../functions.php:2890 ../functions.php:2891 #: ../functions.php:2956 ../functions.php:2957 ../functions.php:2967 #: ../functions.php:2968 ../functions.php:3075 ../functions.php:3076 #: ../functions.php:3461 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../functions.php:2243 msgid "on Phone" msgstr "no telefone" #: ../functions.php:2244 msgid "on Tablet" msgstr "no tablet" #: ../functions.php:2245 msgid "on Desktop" msgstr "no computador" #: ../functions.php:2254 msgid "The Divi Builder" msgstr "O Construtor Divi" #: ../functions.php:2290 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: ../functions.php:2305 msgid "by" msgstr "por" #: ../functions.php:2666 ../functions.php:2822 msgid "Rename" msgstr "Mudar o nome" #: ../functions.php:2678 msgid "Paste After" msgstr "Depois De Colar" #: ../functions.php:2718 msgid "Split Test" msgstr "Teste de Divisão" #: ../functions.php:2724 msgid "End Split Test" msgstr "Terminar Teste de Divisão" #: ../functions.php:2781 ../main-modules.php:16022 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: ../functions.php:2782 msgid "Collapse" msgstr "Colapso" #: ../functions.php:2810 ../functions.php:3290 ../functions.php:3480 #: ../functions.php:3535 ../functions.php:3703 ../functions.php:3734 #: ../functions.php:3793 ../functions.php:3856 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../functions.php:2823 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Introduza um novo nome para este módulo" #: ../functions.php:2856 ../functions.php:2857 msgid "See History" msgstr "Veja A História" #: ../functions.php:2881 ../functions.php:2882 msgid "View Stats" msgstr "Visualizar Estatísticas" #: ../functions.php:2935 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Visualizar Estatísticas do Teste de Divisão" #: ../functions.php:2975 ../functions.php:2976 msgid "Clone Section" msgstr "Clonar Seção" #: ../functions.php:2991 ../functions.php:2992 msgid "Unlock Section" msgstr "Desbloquear Secção" #: ../functions.php:3010 ../functions.php:3011 msgid "Expand Section" msgstr "Expanda A Seção" #: ../functions.php:3022 msgid "Standard Section" msgstr "Seção Padrão" #: ../functions.php:3083 ../functions.php:3084 msgid "Clone Row" msgstr "Clonar Linha" #: ../functions.php:3101 ../functions.php:3102 msgid "Change Structure" msgstr "Modificar Estrutura" #: ../functions.php:3108 ../functions.php:3109 msgid "Unlock Row" msgstr "Desbloqueio De Linha" #: ../functions.php:3134 ../functions.php:3135 msgid "Expand Row" msgstr "Expanda Linha" #: ../functions.php:3155 msgid "Add Row" msgstr "Adicionar Linha" #: ../functions.php:3163 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Inserir Coluna(s)" #: ../functions.php:3193 ../functions.php:3194 ../functions.php:3462 msgid "Clone Module" msgstr "Clonar Módulo" #: ../functions.php:3204 ../functions.php:3205 msgid "Remove Module" msgstr "Remover Módulo" #: ../functions.php:3215 ../functions.php:3216 msgid "Unlock Module" msgstr "Desbloquear Módulo De" #: ../functions.php:3250 msgid "Save & Exit" msgstr "Salvar e Sair" #: ../functions.php:3259 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca" #: ../functions.php:3421 ../functions.php:5169 msgid "Load Layout" msgstr "Carregar Layout" #: ../functions.php:3432 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Inserir Módulo(s)" #: ../functions.php:3492 msgid "Disable Builder" msgstr "Desabilitar Construtor" #: ../functions.php:3493 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior " "será restaurado." #: ../functions.php:3494 ../functions.php:3507 ../functions.php:3518 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Você deseja prosseguir?" #: ../functions.php:3506 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido." #: ../functions.php:3517 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas." #: ../functions.php:3551 msgid "Layout Name:" msgstr "Nome do Layout:" #: ../functions.php:3565 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca" #: ../functions.php:3572 msgid "Add To Categories:" msgstr "Adicionar às Categorias:" #: ../functions.php:3600 msgid "Include General settings" msgstr "Incluir Configurações Gerais" #: ../functions.php:3606 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design" #: ../functions.php:3660 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para " "uso posterior, também." #: ../functions.php:3667 msgid "Save as Global:" msgstr "Salvar como Global:" #: ../functions.php:3715 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Configurações do Divi Builder" #: ../functions.php:3745 msgid "End Split Test?" msgstr "Terminar Teste de Divisão?" #: ../functions.php:3746 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Após terminar o seu teste de divisão, pedirão para você selecionar qual a " "variação de assunto que você gostaria de manter. Assuntos restantes serão " "removidos." #: ../functions.php:3747 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Nota: este processo não pode ser desfeito." #: ../functions.php:3762 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../functions.php:3776 ../functions.php:3808 msgid "An Error Occurred" msgstr "Ocorreu Um Erro" #: ../functions.php:3777 ../functions.php:3809 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Por alguma razão, não é possível executar esta tarefa." #: ../functions.php:3794 msgid "Proceed" msgstr "Prosseguir" #: ../functions.php:3825 msgid "Save as Global Item" msgstr "Salvar como Item Global" #: ../functions.php:3839 msgid "Set Winner Status" msgstr "Definir Status do Vendecor" #: ../functions.php:3840 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Você estava usando o item global como vencedor do teste de divisão. " "Consequentemente, você tem que escolher entre:" #: ../functions.php:3841 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Salve o vencedor como item global (o assunto selecionado será sincronizado e " "seu item global será atualizado na Biblioteca Divi)" #: ../functions.php:3842 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Salve o vencedor como item não global (o assunto selecionado deixará de ser " "um item global e as alterações não modificarão o item global)" #: ../functions.php:3900 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Últimas 24 Horas" #: ../functions.php:3901 msgid "Last 7 Days" msgstr "Últimos 7 Dias" #: ../functions.php:3902 msgid "Last Month" msgstr "Último Mês" #: ../functions.php:3903 msgid "All Time" msgstr "O Tempo Inteiro" #: ../functions.php:3904 msgid "Summary & Data" msgstr "Resumo e Dados" #: ../functions.php:3906 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "As estatísticas ainda estão sendo coletadas para este período de tempo" #: ../functions.php:3907 ../functions.php:3963 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "As estatísticas serão exibidas após a coleta de dados suficientes" #: ../functions.php:3954 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Estatísticas do Teste de Divisão" #: ../functions.php:3957 msgid "Bounces" msgstr "Retornos" #: ../functions.php:3958 msgid "Goal Engagement" msgstr "Compromisso do Objetivo" #: ../functions.php:3959 msgid "Conversions" msgstr "Conversões" #: ../functions.php:3962 msgid "Statistics are being collected" msgstr "As estatísticas estão sendo coletadas" #: ../functions.php:3964 ../functions.php:3965 msgid "Refresh Stats" msgstr "Atualizar Estatísticas" #: ../functions.php:3967 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Encerrar Teste A/B e Selecionar o Vencedor" #: ../functions.php:3975 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Adicionar Seção de Especialidade" #: ../functions.php:4033 msgid "Mobile" msgstr "Móveis" #: ../functions.php:4034 ../functions.php:4065 ../main-modules.php:251 #: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:966 ../main-modules.php:1215 #: ../main-modules.php:1639 ../main-modules.php:2036 ../main-modules.php:2287 #: ../main-modules.php:2782 ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4886 #: ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:6023 ../main-modules.php:6224 #: ../main-modules.php:6447 ../main-modules.php:6839 ../main-modules.php:7273 #: ../main-modules.php:7642 ../main-modules.php:8189 ../main-modules.php:8659 #: ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:9451 #: ../main-modules.php:9804 ../main-modules.php:10100 ../main-modules.php:10670 #: ../main-modules.php:10913 ../main-modules.php:11191 #: ../main-modules.php:11685 ../main-modules.php:12553 #: ../main-modules.php:12903 ../main-modules.php:13133 #: ../main-modules.php:13399 ../main-modules.php:13975 #: ../main-modules.php:14337 ../main-modules.php:14686 #: ../main-modules.php:14964 ../main-modules.php:15560 #: ../main-modules.php:16045 ../main-modules.php:16586 #: ../main-modules.php:16957 ../main-modules.php:17311 #: ../main-modules.php:17426 ../main-modules.php:17523 #: ../main-modules.php:17739 ../main-modules.php:18130 #: ../main-modules.php:18959 ../main-structure-elements.php:513 #: ../main-structure-elements.php:1466 ../main-structure-elements.php:2206 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../functions.php:4035 ../functions.php:4064 ../main-modules.php:252 #: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:967 ../main-modules.php:1216 #: ../main-modules.php:1640 ../main-modules.php:2037 ../main-modules.php:2288 #: ../main-modules.php:2783 ../main-modules.php:4146 ../main-modules.php:4887 #: ../main-modules.php:5343 ../main-modules.php:6024 ../main-modules.php:6225 #: ../main-modules.php:6448 ../main-modules.php:6840 ../main-modules.php:7274 #: ../main-modules.php:7643 ../main-modules.php:8190 ../main-modules.php:8660 #: ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9268 ../main-modules.php:9452 #: ../main-modules.php:9805 ../main-modules.php:10101 ../main-modules.php:10671 #: ../main-modules.php:10914 ../main-modules.php:11192 #: ../main-modules.php:11686 ../main-modules.php:12554 #: ../main-modules.php:12904 ../main-modules.php:13134 #: ../main-modules.php:13400 ../main-modules.php:13976 #: ../main-modules.php:14338 ../main-modules.php:14687 #: ../main-modules.php:14965 ../main-modules.php:15561 #: ../main-modules.php:16046 ../main-modules.php:16587 #: ../main-modules.php:16958 ../main-modules.php:17312 #: ../main-modules.php:17427 ../main-modules.php:17524 #: ../main-modules.php:17740 ../main-modules.php:18131 #: ../main-modules.php:18960 ../main-structure-elements.php:514 #: ../main-structure-elements.php:1467 ../main-structure-elements.php:2207 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" #: ../functions.php:4066 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: ../functions.php:4333 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Habilitar Teste de Divisão" #: ../functions.php:4345 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Limite da taxa de Retorno" #: ../functions.php:4362 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Intervalo de atualização das estatísticas" #: ../functions.php:4366 msgid "Hourly" msgstr "De hora em hora" #: ../functions.php:4367 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: ../functions.php:4376 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Monitoramento de Atalho" #: ../functions.php:4388 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Atalho para Monitoramento:" #: ../functions.php:4411 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Paleta de Cor do Seletor de Cor" #: ../functions.php:4417 ../main-structure-elements.php:344 #: ../main-structure-elements.php:1116 ../main-structure-elements.php:2024 msgid "Gutter Width" msgstr "Preenchimento da Coluna" #: ../functions.php:4430 msgid "Light Text Color" msgstr "Cor de Texto Clara" #: ../functions.php:4436 msgid "Dark Text Color" msgstr "Cor de Texto Escura" #: ../functions.php:4442 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Área de Conteúdo" #: ../functions.php:4448 msgid "Section Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Seção" #: ../functions.php:4645 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando-se..." #: ../functions.php:4646 msgid "Connection failed" msgstr "Falha na conexão" #: ../functions.php:4647 msgid "Removing connection..." msgstr "Removendo conexão..." #: ../functions.php:4648 msgid "Done" msgstr "Feito" #: ../functions.php:4678 msgid "Step 1:" msgstr "Passo 1:" #: ../functions.php:4680 msgid "Generate authorization code" msgstr "Gerar código de autorização" #: ../functions.php:4682 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Etapa 2: Colar o código de autorização e clique em \"criar uma ligação\" " "botão: " #: ../functions.php:4683 msgid "Make a connection" msgstr "Fazer uma ligação" #: ../functions.php:4686 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber está configurado corretamente. Você pode remover a conexão aqui, se " "você desejar." #: ../functions.php:4687 msgid "Remove the connection" msgstr "Remover a ligação" #: ../functions.php:4740 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #: ../functions.php:5106 msgid "Theme Customizer" msgstr "Customizador de Tema" #: ../functions.php:5111 msgid "Module Customizer" msgstr "Customizador de Módulo" #: ../functions.php:5116 msgid "Page Options" msgstr "Opções De Página" #: ../functions.php:5127 msgid "Plugin Options" msgstr "As Opções De Plugin" #: ../functions.php:5127 msgid "Theme Options" msgstr "Opções De Tema" #: ../functions.php:5132 msgid "Divi Library" msgstr "Biblioteca Divi" #: ../functions.php:5142 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Do Construtor" #: ../functions.php:5145 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Adicionar/Excluir Item" #: ../functions.php:5149 msgid "Edit Item" msgstr "Editar Item" #: ../functions.php:5153 msgid "Move Item" msgstr "Deslocar Item" #: ../functions.php:5157 msgid "Disable Item" msgstr "Desabilitar O Item" #: ../functions.php:5161 msgid "Lock Item" msgstr "Bloquear O Item" #: ../functions.php:5165 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Alternar Divi Builder" #: ../functions.php:5175 msgid "Library Settings" msgstr "Definições Da Biblioteca De" #: ../functions.php:5186 msgid "Edit Global Items" msgstr "Editar Global Itens" #: ../functions.php:5192 msgid "Settings Tabs" msgstr "Guias De Configurações" #: ../functions.php:5199 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" #: ../functions.php:5209 msgid "Settings Types" msgstr "Definições De Tipos" #: ../functions.php:5212 msgid "Edit Colors" msgstr "Editar Cores" #: ../functions.php:5216 msgid "Edit Content" msgstr "Editar O Conteúdo" #: ../functions.php:5220 msgid "Edit Fonts" msgstr "Editar Fontes" #: ../functions.php:5224 msgid "Edit Buttons" msgstr "Botões De Edição" #: ../functions.php:5232 msgid "Edit Configuration" msgstr "Editar A Configuração" #: ../functions.php:5238 msgid "Module Use" msgstr "Uso Do Módulo" #: ../functions.php:5300 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: ../functions.php:5301 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../functions.php:5302 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../functions.php:5303 msgid "Contributor" msgstr "Contribuinte" #: ../functions.php:5339 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Função De Editor De" #: ../functions.php:5340 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Salvar Divi Funções" #: ../functions.php:5380 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Usando o Divi Função de Editor, você pode limitar os tipos de ações que " "podem ser tomadas pelos usuários do WordPress de diferentes funções. Esta é " "uma ótima maneira de limitar a funcionalidade disponível para os seus " "clientes ou os autores convidados para garantir que elas tem somente o " "necessário opções disponíveis para eles." #: ../functions.php:5449 msgid "Reset Roles" msgstr "Redefinição De Papéis" #: ../functions.php:5450 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Todas as suas funções actuais configurações serão definidas para as " "predefinições. Deseja continuar?" #: ../functions.php:5452 msgid "no" msgstr "nenhum" #. translators: 1: date, 2: time #: ../functions.php:5714 #, php-format msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "no %1$s a partir do %2$s" #: ../functions.php:5717 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: ../functions.php:5720 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: ../functions.php:5729 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário está à espera da moderação" #: ../functions.php:5858 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "Sair do Visual Builder" #: ../functions.php:5879 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Habilitar Visual Builder" #: ../layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Construído para qualquer" #: ../layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Construído para" #: ../layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Disposição global" #: ../layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: ../layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "Página Inicial Básica" #: ../layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "Página Inicial Loja" #: ../layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Página Inicial Portfólio" #: ../layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "Página Inicial Empresa" #: ../layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Página Inicial Corporativa" #: ../layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "Página Inicial Estendida" #: ../layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Largura Completa de Página" #: ../layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Barra Lateral Direita da Página" #: ../layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página" #: ../layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Barras Laterais Duplas da Página" #: ../layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Grade de Portfólio" #: ../layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfólio 1 Coluna" #: ../layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa" #: ../layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa" #: ../layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "Projeto Estendido" #: ../layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "Projeto Estendido 2" #: ../layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog Alvenaria" #: ../layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog Padrão" #: ../layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "Loja Básica" #: ../layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "Loja Estendida" #: ../layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "Página Splash" #: ../layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo de Manutenção" #: ../layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "Em Breve" #: ../layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "Página de Destino" #: ../layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "Sobre Mim" #: ../layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "Sobre Nós" #: ../layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "Entre em Contato Conosco" #: ../layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "Nossa Equipe" #: ../layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "Agência Criativa" #: ../layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "Página de Ofertas" #: ../layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "Estudo de Caso" #: ../layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "Características do Produto" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1921 ../main-modules.php:12414 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../main-modules.php:57 ../main-modules.php:1950 ../main-modules.php:11127 #: ../main-modules.php:17725 msgid "Left To Right" msgstr "Esquerda para Direita" #: ../main-modules.php:58 ../main-modules.php:1951 ../main-modules.php:11128 #: ../main-modules.php:17726 msgid "Right To Left" msgstr "Direita para Esquerda" #: ../main-modules.php:59 ../main-modules.php:1949 ../main-modules.php:11129 #: ../main-modules.php:17727 msgid "Top To Bottom" msgstr "Cima para Baixo" #: ../main-modules.php:60 ../main-modules.php:1952 ../main-modules.php:11130 #: ../main-modules.php:17728 msgid "Bottom To Top" msgstr "Baixo para Cima" #: ../main-modules.php:61 ../main-modules.php:11126 ../main-modules.php:17729 msgid "Fade In" msgstr "Desvanecer" #: ../main-modules.php:62 ../main-modules.php:1953 ../main-modules.php:11125 #: ../main-modules.php:17730 msgid "No Animation" msgstr "Sem Animação" #: ../main-modules.php:86 ../main-modules.php:11112 ../main-modules.php:17624 msgid "Image URL" msgstr "URL da Imagem" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:939 ../main-modules.php:1376 #: ../main-modules.php:1925 ../main-modules.php:4791 ../main-modules.php:6423 #: ../main-modules.php:11116 ../main-modules.php:15460 #: ../main-modules.php:15502 ../main-modules.php:15535 #: ../main-modules.php:17628 msgid "Choose an Image" msgstr "Selecionar uma Imagem" #: ../main-modules.php:91 ../main-modules.php:940 ../main-modules.php:1377 #: ../main-modules.php:1926 ../main-modules.php:4792 ../main-modules.php:6424 #: ../main-modules.php:11117 ../main-modules.php:15461 #: ../main-modules.php:15503 ../main-modules.php:15536 #: ../main-modules.php:17629 msgid "Set As Image" msgstr "Definir como Imagem" #: ../main-modules.php:92 ../main-modules.php:4793 ../main-modules.php:6425 #: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:15462 #: ../main-modules.php:15504 ../main-modules.php:15537 #: ../main-modules.php:17630 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir." #: ../main-modules.php:95 ../main-modules.php:3200 ../main-modules.php:17633 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texto Alternativo da Imagem" #: ../main-modules.php:98 ../main-modules.php:15510 ../main-modules.php:17636 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode " "ser colocada aqui." #: ../main-modules.php:101 ../main-modules.php:17639 msgid "Image Title Text" msgstr "Texto do Título da Imagem" #: ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:15516 ../main-modules.php:17642 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Define o texto do Título do HTML." #: ../main-modules.php:107 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Abrir no Lightbox" #: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:17657 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: " "Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL " "abaixo serão ignoradas." #: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:17660 msgid "Link URL" msgstr "URL do Link" #: ../main-modules.php:129 ../main-modules.php:17667 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. " "Nenhum link será criado se este campo ficar em branco." #: ../main-modules.php:132 ../main-modules.php:1837 ../main-modules.php:5945 #: ../main-modules.php:6183 ../main-modules.php:13375 ../main-modules.php:17670 msgid "Url Opens" msgstr "URL Abre" #: ../main-modules.php:136 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:4781 #: ../main-modules.php:5949 ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:13379 #: ../main-modules.php:17674 msgid "In The Same Window" msgstr "Na Mesma Janela" #: ../main-modules.php:137 ../main-modules.php:1842 ../main-modules.php:4782 #: ../main-modules.php:5950 ../main-modules.php:6188 ../main-modules.php:13380 #: ../main-modules.php:17675 msgid "In The New Tab" msgstr "Em Uma Nova Aba" #: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1844 ../main-modules.php:5952 #: ../main-modules.php:6190 ../main-modules.php:13382 ../main-modules.php:17678 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela" #: ../main-modules.php:143 ../main-modules.php:17681 msgid "Image Overlay" msgstr "Sobreposição de Imagem" #: ../main-modules.php:156 ../main-modules.php:17694 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um " "visitante colocar o cursor sobre a imagem" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:11619 ../main-modules.php:17697 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Sobreposição da cor do ícone" #: ../main-modules.php:163 ../main-modules.php:11623 ../main-modules.php:17701 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o ícone de sobreposição" #: ../main-modules.php:166 ../main-modules.php:638 ../main-modules.php:7623 #: ../main-modules.php:8162 ../main-modules.php:11626 ../main-modules.php:12534 #: ../main-modules.php:16938 ../main-modules.php:17704 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse" #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:11630 ../main-modules.php:17708 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a sobreposição" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:645 ../main-modules.php:7629 #: ../main-modules.php:8147 ../main-modules.php:11633 ../main-modules.php:12540 #: ../main-modules.php:16944 ../main-modules.php:17711 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse" #: ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:11640 ../main-modules.php:17718 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Aqui você pode definir um ícone personalizada para a sobreposição" #: ../main-modules.php:183 ../main-modules.php:11121 ../main-modules.php:17721 msgid "Animation" msgstr "Animação" #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:1955 ../main-modules.php:11132 #: ../main-modules.php:17732 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Controla a direção da animação." #: ../main-modules.php:190 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem" #: ../main-modules.php:197 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela." #: ../main-modules.php:200 msgid "Image Alignment" msgstr "Alinhamento da Imagem" #: ../main-modules.php:208 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem." #: ../main-modules.php:211 ../main-modules.php:1981 msgid "Image Max Width" msgstr "Largura Máxima da Imagem" #: ../main-modules.php:219 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Transformar em Largura Inteira" #: ../main-modules.php:229 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis" #: ../main-modules.php:247 ../main-modules.php:654 ../main-modules.php:962 #: ../main-modules.php:1211 ../main-modules.php:1635 ../main-modules.php:2032 #: ../main-modules.php:2283 ../main-modules.php:2778 ../main-modules.php:4141 #: ../main-modules.php:4882 ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:6019 #: ../main-modules.php:6220 ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6835 #: ../main-modules.php:7269 ../main-modules.php:7638 ../main-modules.php:8185 #: ../main-modules.php:8655 ../main-modules.php:9065 ../main-modules.php:9263 #: ../main-modules.php:9447 ../main-modules.php:9800 ../main-modules.php:10096 #: ../main-modules.php:10666 ../main-modules.php:10909 #: ../main-modules.php:11187 ../main-modules.php:11681 #: ../main-modules.php:12549 ../main-modules.php:12899 #: ../main-modules.php:13129 ../main-modules.php:13395 #: ../main-modules.php:13971 ../main-modules.php:14333 #: ../main-modules.php:14682 ../main-modules.php:14960 #: ../main-modules.php:15556 ../main-modules.php:16041 #: ../main-modules.php:16582 ../main-modules.php:16953 #: ../main-modules.php:17307 ../main-modules.php:17422 #: ../main-modules.php:17519 ../main-modules.php:17735 #: ../main-modules.php:18126 ../main-modules.php:18955 #: ../main-structure-elements.php:509 ../main-structure-elements.php:1462 #: ../main-structure-elements.php:2202 msgid "Disable on" msgstr "Desabilitar ligado" #: ../main-modules.php:250 ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:965 #: ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1638 ../main-modules.php:2035 #: ../main-modules.php:2286 ../main-modules.php:2781 ../main-modules.php:4144 #: ../main-modules.php:4885 ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:6022 #: ../main-modules.php:6223 ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6838 #: ../main-modules.php:7272 ../main-modules.php:7641 ../main-modules.php:8188 #: ../main-modules.php:8658 ../main-modules.php:9068 ../main-modules.php:9266 #: ../main-modules.php:9450 ../main-modules.php:9803 ../main-modules.php:10099 #: ../main-modules.php:10669 ../main-modules.php:10912 #: ../main-modules.php:11190 ../main-modules.php:11684 #: ../main-modules.php:12552 ../main-modules.php:12902 #: ../main-modules.php:13132 ../main-modules.php:13398 #: ../main-modules.php:13974 ../main-modules.php:14336 #: ../main-modules.php:14685 ../main-modules.php:14963 #: ../main-modules.php:15559 ../main-modules.php:16044 #: ../main-modules.php:16585 ../main-modules.php:16956 #: ../main-modules.php:17310 ../main-modules.php:17425 #: ../main-modules.php:17522 ../main-modules.php:17738 #: ../main-modules.php:18129 ../main-modules.php:18958 #: ../main-structure-elements.php:512 ../main-structure-elements.php:1465 #: ../main-structure-elements.php:2205 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: ../main-modules.php:256 ../main-modules.php:663 ../main-modules.php:971 #: ../main-modules.php:1220 ../main-modules.php:1644 ../main-modules.php:2041 #: ../main-modules.php:2292 ../main-modules.php:2787 ../main-modules.php:4150 #: ../main-modules.php:4891 ../main-modules.php:5347 ../main-modules.php:6028 #: ../main-modules.php:6229 ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6844 #: ../main-modules.php:7278 ../main-modules.php:7647 ../main-modules.php:8194 #: ../main-modules.php:8664 ../main-modules.php:9074 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9456 ../main-modules.php:9809 ../main-modules.php:10105 #: ../main-modules.php:10675 ../main-modules.php:10918 #: ../main-modules.php:11196 ../main-modules.php:11690 #: ../main-modules.php:12558 ../main-modules.php:12908 #: ../main-modules.php:13138 ../main-modules.php:13404 #: ../main-modules.php:13980 ../main-modules.php:14342 #: ../main-modules.php:14691 ../main-modules.php:14969 #: ../main-modules.php:15565 ../main-modules.php:16050 #: ../main-modules.php:16591 ../main-modules.php:16962 #: ../main-modules.php:17316 ../main-modules.php:17431 #: ../main-modules.php:17528 ../main-modules.php:17744 #: ../main-modules.php:18135 ../main-modules.php:18964 #: ../main-structure-elements.php:518 ../main-structure-elements.php:1471 #: ../main-structure-elements.php:2211 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Isto irá desativar o módulo sobre os dispositivos selecionados" #: ../main-modules.php:259 ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:974 #: ../main-modules.php:1223 ../main-modules.php:1342 ../main-modules.php:1647 #: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:2295 ../main-modules.php:2790 #: ../main-modules.php:3276 ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4894 #: ../main-modules.php:5350 ../main-modules.php:6031 ../main-modules.php:6232 #: ../main-modules.php:6455 ../main-modules.php:6847 ../main-modules.php:7281 #: ../main-modules.php:7650 ../main-modules.php:8197 ../main-modules.php:8667 #: ../main-modules.php:9077 ../main-modules.php:9275 ../main-modules.php:9459 #: ../main-modules.php:9812 ../main-modules.php:10108 ../main-modules.php:10678 #: ../main-modules.php:10921 ../main-modules.php:11199 #: ../main-modules.php:11693 ../main-modules.php:12561 #: ../main-modules.php:12911 ../main-modules.php:13141 #: ../main-modules.php:13407 ../main-modules.php:13983 #: ../main-modules.php:14345 ../main-modules.php:14694 #: ../main-modules.php:14972 ../main-modules.php:15568 #: ../main-modules.php:16053 ../main-modules.php:16594 #: ../main-modules.php:16965 ../main-modules.php:17319 #: ../main-modules.php:17434 ../main-modules.php:17531 #: ../main-modules.php:17747 ../main-modules.php:18138 #: ../main-modules.php:18967 ../main-structure-elements.php:521 #: ../main-structure-elements.php:1474 msgid "Admin Label" msgstr "Rótulo do Administrador" #: ../main-modules.php:261 ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:976 #: ../main-modules.php:1225 ../main-modules.php:1649 ../main-modules.php:2046 #: ../main-modules.php:2297 ../main-modules.php:2792 ../main-modules.php:4155 #: ../main-modules.php:4896 ../main-modules.php:5352 ../main-modules.php:6033 #: ../main-modules.php:6234 ../main-modules.php:6457 ../main-modules.php:6849 #: ../main-modules.php:7283 ../main-modules.php:7652 ../main-modules.php:8199 #: ../main-modules.php:8669 ../main-modules.php:9079 ../main-modules.php:9277 #: ../main-modules.php:9461 ../main-modules.php:9814 ../main-modules.php:10110 #: ../main-modules.php:10680 ../main-modules.php:10923 #: ../main-modules.php:11201 ../main-modules.php:11695 #: ../main-modules.php:12563 ../main-modules.php:12913 #: ../main-modules.php:13143 ../main-modules.php:13409 #: ../main-modules.php:13985 ../main-modules.php:14347 #: ../main-modules.php:14696 ../main-modules.php:14974 #: ../main-modules.php:15570 ../main-modules.php:16055 #: ../main-modules.php:16596 ../main-modules.php:16967 #: ../main-modules.php:17321 ../main-modules.php:17436 #: ../main-modules.php:17533 ../main-modules.php:17749 #: ../main-modules.php:18140 ../main-modules.php:18969 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação." #: ../main-modules.php:429 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../main-modules.php:466 ../main-modules.php:6330 msgid "Caption" msgstr "Subtítulo" #: ../main-modules.php:480 ../main-modules.php:1825 ../main-modules.php:2449 #: ../main-modules.php:5711 ../main-modules.php:5933 ../main-modules.php:6324 #: ../main-modules.php:6401 ../main-modules.php:6737 ../main-modules.php:7167 #: ../main-modules.php:7498 ../main-modules.php:7999 ../main-modules.php:8548 #: ../main-modules.php:8787 ../main-modules.php:8973 ../main-modules.php:9006 #: ../main-modules.php:9184 ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9623 #: ../main-modules.php:9699 ../main-modules.php:9748 ../main-modules.php:9962 #: ../main-modules.php:10040 ../main-modules.php:10419 #: ../main-modules.php:10618 ../main-modules.php:11083 #: ../main-modules.php:11411 ../main-modules.php:12384 #: ../main-modules.php:12422 ../main-modules.php:12845 #: ../main-modules.php:13232 ../main-modules.php:13758 #: ../main-modules.php:13774 ../main-modules.php:15206 #: ../main-modules.php:15283 ../main-modules.php:15308 #: ../main-modules.php:16778 ../main-modules.php:17927 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../main-modules.php:495 msgid "Gallery Item" msgstr "Item da Galeria" #: ../main-modules.php:499 ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:8046 #: ../main-modules.php:12418 msgid "Overlay" msgstr "Sobreposição" #: ../main-modules.php:503 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:8050 msgid "Overlay Icon" msgstr "Ícone de Sobreposição" #: ../main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Título do Item da Galeria" #: ../main-modules.php:511 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Legenda de item da galeria" #: ../main-modules.php:515 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Paginação da galeria" #: ../main-modules.php:519 ../main-modules.php:8066 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Paginar página ativa" #: ../main-modules.php:528 ../main-modules.php:544 msgid "Gallery Images" msgstr "Imagens da Galeria" #: ../main-modules.php:556 ../main-modules.php:2491 msgid "Slider" msgstr "Deslizante" #: ../main-modules.php:557 ../main-modules.php:7550 ../main-modules.php:8080 #: ../main-modules.php:11441 ../main-modules.php:16854 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: ../main-modules.php:559 ../main-modules.php:11448 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog." #: ../main-modules.php:572 msgid "Images Number" msgstr "Número de Imagens" #: ../main-modules.php:575 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página." #: ../main-modules.php:579 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Exibir Título e Legenda" #: ../main-modules.php:586 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Aqui você pode escolher se exibirá o título e a legenda das imagens, se " "imagem tiver." #: ../main-modules.php:590 ../main-modules.php:7597 ../main-modules.php:8127 #: ../main-modules.php:11579 msgid "Show Pagination" msgstr "Exibir Paginação" #: ../main-modules.php:597 ../main-modules.php:7604 ../main-modules.php:8134 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed." #: ../main-modules.php:600 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:1958 #: ../main-modules.php:3206 ../main-modules.php:3895 ../main-modules.php:4825 #: ../main-modules.php:5980 ../main-modules.php:6210 ../main-modules.php:6433 #: ../main-modules.php:6768 ../main-modules.php:7202 ../main-modules.php:7607 #: ../main-modules.php:8137 ../main-modules.php:8588 ../main-modules.php:9032 #: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:10646 ../main-modules.php:11135 #: ../main-modules.php:11646 ../main-modules.php:12870 #: ../main-modules.php:13365 ../main-modules.php:13937 #: ../main-modules.php:14230 ../main-modules.php:14660 #: ../main-modules.php:15320 ../main-modules.php:15953 #: ../main-modules.php:16901 ../main-modules.php:18092 #: ../main-modules.php:18709 msgid "Text Color" msgstr "Cor do Texto" #: ../main-modules.php:604 ../main-modules.php:1194 ../main-modules.php:1395 #: ../main-modules.php:1600 ../main-modules.php:1962 ../main-modules.php:3211 #: ../main-modules.php:3900 ../main-modules.php:4829 ../main-modules.php:5985 #: ../main-modules.php:6214 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6773 #: ../main-modules.php:7207 ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8141 #: ../main-modules.php:8592 ../main-modules.php:9036 ../main-modules.php:9257 #: ../main-modules.php:10650 ../main-modules.php:11139 #: ../main-modules.php:11650 ../main-modules.php:12874 #: ../main-modules.php:13369 ../main-modules.php:13941 #: ../main-modules.php:14234 ../main-modules.php:14664 #: ../main-modules.php:15324 ../main-modules.php:15957 #: ../main-modules.php:16905 ../main-modules.php:18096 #: ../main-modules.php:18714 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: ../main-modules.php:605 ../main-modules.php:1193 ../main-modules.php:1394 #: ../main-modules.php:1601 ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:3210 #: ../main-modules.php:3899 ../main-modules.php:4830 ../main-modules.php:5984 #: ../main-modules.php:6215 ../main-modules.php:6437 ../main-modules.php:6772 #: ../main-modules.php:7206 ../main-modules.php:7612 ../main-modules.php:8142 #: ../main-modules.php:8593 ../main-modules.php:9037 ../main-modules.php:9258 #: ../main-modules.php:10651 ../main-modules.php:11140 #: ../main-modules.php:11651 ../main-modules.php:12875 #: ../main-modules.php:13370 ../main-modules.php:13942 #: ../main-modules.php:14235 ../main-modules.php:14665 #: ../main-modules.php:15325 ../main-modules.php:15958 #: ../main-modules.php:16906 ../main-modules.php:18097 #: ../main-modules.php:18713 msgid "Light" msgstr "Claro" #: ../main-modules.php:607 ../main-modules.php:1965 ../main-modules.php:4832 #: ../main-modules.php:5987 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6775 ../main-modules.php:7209 ../main-modules.php:7614 #: ../main-modules.php:8144 ../main-modules.php:8595 ../main-modules.php:9039 #: ../main-modules.php:10653 ../main-modules.php:11654 #: ../main-modules.php:12877 ../main-modules.php:13372 #: ../main-modules.php:16908 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver " "trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu " "plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro." #: ../main-modules.php:610 ../main-modules.php:2621 ../main-modules.php:4039 #: ../main-modules.php:16427 ../main-modules.php:18853 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animação Automática" #: ../main-modules.php:621 ../main-modules.php:2632 ../main-modules.php:4050 #: ../main-modules.php:16438 ../main-modules.php:18864 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o " "visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a " "velocidade de rotação abaixo, se desejar." #: ../main-modules.php:624 ../main-modules.php:2635 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:16441 ../main-modules.php:18867 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)" #: ../main-modules.php:628 ../main-modules.php:2639 ../main-modules.php:4057 #: ../main-modules.php:16445 ../main-modules.php:18871 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece " "entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada " "acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação." #: ../main-modules.php:631 ../main-modules.php:7617 ../main-modules.php:8156 #: ../main-modules.php:16932 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Zoom" #: ../main-modules.php:884 ../main-modules.php:1120 ../main-modules.php:1317 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ../main-modules.php:900 msgid "Video Icon" msgstr "Ícone de Vídeo" #: ../main-modules.php:909 ../main-modules.php:1347 msgid "Video MP4/URL" msgstr ".MP4 URL do Vídeo" #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:926 ../main-modules.php:1351 #: ../main-modules.php:1366 ../main-modules.php:3220 ../main-modules.php:3230 #: ../main-structure-elements.php:145 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:1177 ../main-structure-elements.php:1190 msgid "Upload a video" msgstr "Enviar um vídeo" #: ../main-modules.php:914 ../main-modules.php:1352 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4" #: ../main-modules.php:915 ../main-modules.php:928 ../main-modules.php:1353 #: ../main-modules.php:1368 msgid "Set As Video" msgstr "Definir como Vídeo" #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1354 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir " "sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu " "vídeo." #: ../main-modules.php:922 ../main-modules.php:1362 msgid "Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM" #: ../main-modules.php:927 ../main-modules.php:1367 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .WEBM" #: ../main-modules.php:929 ../main-modules.php:1369 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Envie a versão em .WEBM do seu vídeo aqui. Todos os vídeos devem ser " "enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima " "compatibilidade com todos os navegadores." #: ../main-modules.php:935 ../main-modules.php:1372 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL da Imagem Sobreposta" #: ../main-modules.php:950 ../main-modules.php:1387 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir " "sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu " "vídeo." #: ../main-modules.php:956 ../main-modules.php:1199 msgid "Play Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir" #: ../main-modules.php:1116 msgid "Video Slider" msgstr "Botão Deslizante de Vídeo" #: ../main-modules.php:1142 msgid "Play Button" msgstr "Botão Reproduzir" #: ../main-modules.php:1146 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Item da Miniatura" #: ../main-modules.php:1150 msgid "Slider Arrows" msgstr "Setas do menu deslizante" #: ../main-modules.php:1159 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no Vídeo Principal" #: ../main-modules.php:1163 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: ../main-modules.php:1164 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: ../main-modules.php:1166 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Esta opção cobrirá a interface do player no vídeo principal. Esta imagem " "pode ser enviada na configuração de cada vídeo ou gerada automaticamente " "pelo Divi." #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:16407 msgid "Arrows" msgstr "Setas" #: ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3789 #: ../main-modules.php:16411 ../main-modules.php:18603 msgid "Show Arrows" msgstr "Exibir Setas" #: ../main-modules.php:1174 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:16412 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ocultar Setas" #: ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:2608 ../main-modules.php:3796 #: ../main-modules.php:18610 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação." #: ../main-modules.php:1179 msgid "Slider Controls" msgstr "Controles Deslizantes" #: ../main-modules.php:1183 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Usar Faixa de Miniaturas" #: ../main-modules.php:1184 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Usar Dot Navigation" #: ../main-modules.php:1186 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de " "miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas " "imagens através de pequenos círculos) na parte de baixo do botão deslizante." #: ../main-modules.php:1189 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Cor dos Controles Deslizantes" #: ../main-modules.php:1196 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura." #: ../main-modules.php:1205 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura" #: ../main-modules.php:1323 msgid "New Video" msgstr "Novo Vídeo" #: ../main-modules.php:1324 msgid "Video Settings" msgstr "Configurações de Vídeo" #: ../main-modules.php:1344 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "Altera o rótulo do vídeo no construtor para fácil identificação." #: ../main-modules.php:1390 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Cor das Setas Deslizantes" #: ../main-modules.php:1397 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura." #: ../main-modules.php:1567 ../main-modules.php:1770 ../main-modules.php:2542 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:5154 #: ../main-modules.php:5572 ../main-modules.php:5885 ../main-modules.php:6622 #: ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:10598 ../main-modules.php:11049 #: ../main-modules.php:11387 ../main-modules.php:12798 #: ../main-modules.php:16349 ../main-modules.php:18382 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: ../main-modules.php:1603 ../main-modules.php:11142 ../main-modules.php:14237 #: ../main-modules.php:14667 ../main-modules.php:15327 #: ../main-modules.php:15960 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando " "com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se " "você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser " "escuro." #: ../main-modules.php:1606 ../main-modules.php:1968 ../main-modules.php:4835 #: ../main-modules.php:5990 ../main-modules.php:6778 ../main-modules.php:7212 #: ../main-modules.php:13926 ../main-modules.php:14240 #: ../main-modules.php:15963 ../main-modules.php:18081 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientação do Texto" #: ../main-modules.php:1610 ../main-modules.php:14248 ../main-modules.php:15334 #: ../main-modules.php:15967 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo." #: ../main-modules.php:1616 ../main-modules.php:17402 ../main-modules.php:17515 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa." #: ../main-modules.php:1619 ../main-modules.php:6003 ../main-modules.php:14299 #: ../main-modules.php:17406 msgid "Max Width" msgstr "Largura Máxima" #: ../main-modules.php:1715 msgid "Blurb" msgstr "Sinopse" #: ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:2231 ../main-modules.php:2420 #: ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:3019 ../main-modules.php:3686 #: ../main-modules.php:4710 ../main-modules.php:5195 ../main-modules.php:5618 #: ../main-modules.php:5892 ../main-modules.php:6629 ../main-modules.php:7125 #: ../main-modules.php:9364 ../main-modules.php:9705 ../main-modules.php:10604 #: ../main-modules.php:11055 ../main-modules.php:11400 #: ../main-modules.php:16358 ../main-modules.php:18388 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: ../main-modules.php:1796 msgid "Blurb Image" msgstr "Imagem da Descrição" #: ../main-modules.php:1800 msgid "Blurb Title" msgstr "Título da Descrição" #: ../main-modules.php:1804 msgid "Blurb Content" msgstr "Conteúdo da Descrição" #: ../main-modules.php:1828 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "O título da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse." #: ../main-modules.php:1831 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1834 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui." #: ../main-modules.php:1847 msgid "Use Icon" msgstr "Usar Ícone" #: ../main-modules.php:1861 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones abaixo deve ser usado." #: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:15364 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../main-modules.php:1870 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Escolha um ícone para exibir com a sua sinopse." #: ../main-modules.php:1874 ../main-modules.php:9441 ../main-modules.php:9659 #: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11175 ../main-modules.php:13623 msgid "Icon Color" msgstr "Cor do Ícone" #: ../main-modules.php:1876 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu ícone." #: ../main-modules.php:1880 msgid "Circle Icon" msgstr "Circular Ícone" #: ../main-modules.php:1891 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones acima deve ser exibido " "dentro de um círculo." #: ../main-modules.php:1895 ../main-modules.php:9047 msgid "Circle Color" msgstr "Cor do Círculo" #: ../main-modules.php:1897 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o círculo do ícone." #: ../main-modules.php:1901 msgid "Show Circle Border" msgstr "Exibir Borda Circular" #: ../main-modules.php:1911 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do ícone deve ser exibida." #: ../main-modules.php:1915 msgid "Circle Border Color" msgstr "Cor da Borda Circular" #: ../main-modules.php:1917 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do ícone." #: ../main-modules.php:1928 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse." #: ../main-modules.php:1931 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texto Alternativo da Imagem" #: ../main-modules.php:1934 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui." #: ../main-modules.php:1938 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Posicionamento da Imagem/Ícone" #: ../main-modules.php:1942 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Aqui você pode escolher onde o ícone será posicionado." #: ../main-modules.php:1945 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animação da Imagem/Ícone" #: ../main-modules.php:1972 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado." #: ../main-modules.php:1978 ../main-modules.php:4845 ../main-modules.php:6000 #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:7222 ../main-modules.php:9767 #: ../main-modules.php:11172 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui." #: ../main-modules.php:1989 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone" #: ../main-modules.php:2002 msgid "Icon Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone" #: ../main-modules.php:2206 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: ../main-modules.php:2210 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:2254 #: ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:2405 ../main-modules.php:2472 msgid "Tab" msgstr "Aba" #: ../main-modules.php:2250 msgid "Tabs Controls" msgstr "Controles das Abas" #: ../main-modules.php:2258 msgid "Active Tab" msgstr "Aba Ativa" #: ../main-modules.php:2262 msgid "Tabs Content" msgstr "Conteúdo das abas" #: ../main-modules.php:2271 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa" #: ../main-modules.php:2277 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa" #: ../main-modules.php:2399 msgid "New Tab" msgstr "Nova Aba" #: ../main-modules.php:2400 msgid "Tab Settings" msgstr "Configurações da Aba" #: ../main-modules.php:2451 ../main-modules.php:13235 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "O título será usado dentro do botão da aba desta aba." #: ../main-modules.php:2495 ../main-modules.php:2953 ../main-modules.php:16023 #: ../main-modules.php:16301 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:3712 #: ../main-modules.php:5233 ../main-modules.php:5642 ../main-modules.php:5909 #: ../main-modules.php:6131 ../main-modules.php:6165 ../main-modules.php:6643 #: ../main-modules.php:7139 ../main-modules.php:9984 ../main-modules.php:14192 #: ../main-modules.php:14221 ../main-modules.php:14572 #: ../main-modules.php:16367 ../main-modules.php:18414 msgid "Button" msgstr "Botão" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:3718 #: ../main-modules.php:16373 ../main-modules.php:18420 msgid "Slide Description" msgstr "Descrição do Slide" #: ../main-modules.php:2571 ../main-modules.php:3046 ../main-modules.php:3722 #: ../main-modules.php:16377 ../main-modules.php:18424 msgid "Slide Title" msgstr "Título do Slide" #: ../main-modules.php:2575 ../main-modules.php:3058 ../main-modules.php:3726 #: ../main-modules.php:16381 ../main-modules.php:18428 msgid "Slide Button" msgstr "Botão do Slide" #: ../main-modules.php:2580 ../main-modules.php:3731 ../main-modules.php:16386 #: ../main-modules.php:18433 msgid "Slide Controllers" msgstr "Controles do Slide" #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:16390 #: ../main-modules.php:18437 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Controle Ativo do Slide" #: ../main-modules.php:2588 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3132 #: ../main-modules.php:3739 ../main-modules.php:16394 ../main-modules.php:18441 msgid "Slide Image" msgstr "Imagem do Slide" #: ../main-modules.php:2592 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:16398 #: ../main-modules.php:18445 msgid "Slide Arrows" msgstr "Setas do slide" #: ../main-modules.php:2611 ../main-modules.php:3799 ../main-modules.php:18613 msgid "Show Controls" msgstr "Mostrar controles" #: ../main-modules.php:2618 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:18620 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo " "do botão deslizante." #: ../main-modules.php:2642 ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:16448 #: ../main-modules.php:18874 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continuar Automática de Slides em Foco" #: ../main-modules.php:2650 ../main-modules.php:4068 ../main-modules.php:16456 #: ../main-modules.php:18882 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Transformar isso vai permitir automática deslizante para continuar no foco " "do mouse." #: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3935 ../main-modules.php:15473 #: ../main-modules.php:16459 ../main-modules.php:18749 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Usar Efeito Paralaxe" #: ../main-modules.php:2665 ../main-modules.php:3948 ../main-modules.php:18762 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme " "você rola." #: ../main-modules.php:2668 ../main-modules.php:3951 ../main-modules.php:15486 #: ../main-modules.php:16472 ../main-modules.php:18765 msgid "Parallax method" msgstr "Método paralaxe" #: ../main-modules.php:2676 ../main-modules.php:3959 ../main-modules.php:15494 #: ../main-modules.php:16480 ../main-modules.php:18773 #: ../main-structure-elements.php:226 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe." #: ../main-modules.php:2679 ../main-modules.php:4002 ../main-modules.php:16483 #: ../main-modules.php:18816 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Remover Sombra Interna" #: ../main-modules.php:2688 ../main-modules.php:3099 ../main-modules.php:4011 #: ../main-modules.php:16492 ../main-modules.php:18825 msgid "Background Image Position" msgstr "De Fundo, Posição Da Imagem" #: ../main-modules.php:2693 ../main-modules.php:3105 ../main-modules.php:4016 #: ../main-modules.php:16497 ../main-modules.php:18830 msgid "Top Left" msgstr "Parte Superior Esquerda" #: ../main-modules.php:2694 ../main-modules.php:3106 ../main-modules.php:4017 #: ../main-modules.php:16498 ../main-modules.php:18831 msgid "Top Center" msgstr "Centro Superior" #: ../main-modules.php:2695 ../main-modules.php:3107 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:16499 ../main-modules.php:18832 msgid "Top Right" msgstr "Superior Direito" #: ../main-modules.php:2696 ../main-modules.php:3108 ../main-modules.php:4019 #: ../main-modules.php:16500 ../main-modules.php:18833 msgid "Center Right" msgstr "Centro De Direito" #: ../main-modules.php:2697 ../main-modules.php:3109 ../main-modules.php:4020 #: ../main-modules.php:16501 ../main-modules.php:18834 msgid "Center Left" msgstr "Centro-Esquerda" #: ../main-modules.php:2698 ../main-modules.php:3110 ../main-modules.php:4021 #: ../main-modules.php:16502 ../main-modules.php:18835 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior Esquerdo" #: ../main-modules.php:2699 ../main-modules.php:3111 ../main-modules.php:4022 #: ../main-modules.php:16503 ../main-modules.php:18836 msgid "Bottom Center" msgstr "Centro Da Parte Inferior" #: ../main-modules.php:2700 ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:4023 #: ../main-modules.php:16504 ../main-modules.php:18837 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior Direito" #: ../main-modules.php:2705 ../main-modules.php:3116 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:16509 ../main-modules.php:18842 msgid "Background Image Size" msgstr "Imagem De Fundo Tamanho" #: ../main-modules.php:2710 ../main-modules.php:3122 ../main-modules.php:4033 #: ../main-modules.php:16514 ../main-modules.php:18847 msgid "Fit" msgstr "Ajuste" #: ../main-modules.php:2711 ../main-modules.php:3123 ../main-modules.php:4034 #: ../main-modules.php:16515 ../main-modules.php:18848 msgid "Actual Size" msgstr "Tamanho Real" #: ../main-modules.php:2716 ../main-modules.php:4071 ../main-modules.php:16520 #: ../main-modules.php:18885 msgid "Top Padding" msgstr "Preenchimento Superior" #: ../main-modules.php:2724 ../main-modules.php:4079 ../main-modules.php:16528 #: ../main-modules.php:18893 msgid "Bottom Padding" msgstr "Preenchimento Inferior" #: ../main-modules.php:2732 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:16552 #: ../main-modules.php:18901 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel" #: ../main-modules.php:2742 ../main-modules.php:4097 ../main-modules.php:16562 #: ../main-modules.php:18911 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel" #: ../main-modules.php:2752 ../main-modules.php:16572 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel" #: ../main-modules.php:2999 msgid "New Slide" msgstr "Novo Slide" #: ../main-modules.php:3000 msgid "Slide Settings" msgstr "Configurações do Slide" #: ../main-modules.php:3050 msgid "Slide Description Container" msgstr "Contêiner de Descrição do Slide" #: ../main-modules.php:3072 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" #: ../main-modules.php:3075 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definir o texto de título do seu slide." #: ../main-modules.php:3078 ../main-modules.php:3822 ../main-modules.php:5747 #: ../main-modules.php:5955 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6743 #: ../main-modules.php:18636 msgid "Button Text" msgstr "Texto do Botão" #: ../main-modules.php:3081 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definir o texto para o botão do slide" #: ../main-modules.php:3084 ../main-modules.php:5741 ../main-modules.php:5939 #: ../main-modules.php:6177 msgid "Button URL" msgstr "URL do Botão" #: ../main-modules.php:3087 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide." #: ../main-modules.php:3121 msgid "Cover" msgstr "Cobertura" #: ../main-modules.php:3129 ../main-modules.php:3883 ../main-modules.php:15950 #: ../main-modules.php:18697 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo." #: ../main-modules.php:3136 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide" #: ../main-modules.php:3137 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Definir como Imagem do Slide" #: ../main-modules.php:3138 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu " "slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro." #: ../main-modules.php:3141 ../main-modules.php:3962 ../main-modules.php:18776 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Usar sobreposição do plano de fundo" #: ../main-modules.php:3146 ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3793 #: ../main-modules.php:3813 ../main-modules.php:3874 ../main-modules.php:3909 #: ../main-modules.php:3966 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:18607 #: ../main-modules.php:18627 ../main-modules.php:18688 #: ../main-modules.php:18723 ../main-modules.php:18780 #: ../main-modules.php:18801 msgid "yes" msgstr "sim" #: ../main-modules.php:3151 ../main-modules.php:3972 ../main-modules.php:18786 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Quando habilitado, uma sobreposição de cores personalizadas será adicionada " "acima de sua imagem de fundo e atrás do conteúdo de seu slider." #: ../main-modules.php:3154 ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:15469 #: ../main-modules.php:18789 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo" #: ../main-modules.php:3158 ../main-modules.php:3979 ../main-modules.php:18793 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "" "Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de fundo." #: ../main-modules.php:3161 ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:18796 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Usar sobreposição de texto" #: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:18806 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Quando ativado, uma cor de fundo é adicionada atrás do texto deslizante para " "torná-lo mais legível em cima de imagens de fundo" #: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3995 ../main-modules.php:18809 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Cor da sobreposição de texto" #: ../main-modules.php:3178 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:18813 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "" "Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de texto." #: ../main-modules.php:3181 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide" #: ../main-modules.php:3188 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. " "Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior " "do seu slide." #: ../main-modules.php:3191 msgid "Slide Video" msgstr "Vídeo do Slide" #: ../main-modules.php:3194 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Se definido, este vídeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a " "URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto " "puro." #: ../main-modules.php:3203 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua " "imagem aqui." #: ../main-modules.php:3213 ../main-modules.php:3902 ../main-modules.php:18716 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um " "slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use " "texto escuro." #: ../main-modules.php:3216 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:1173 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vídeo de Fundo .MP4" #: ../main-modules.php:3221 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:1178 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo" #: ../main-modules.php:3222 ../main-modules.php:3232 #: ../main-structure-elements.php:147 ../main-structure-elements.php:160 #: ../main-structure-elements.php:1179 ../main-structure-elements.php:1192 msgid "Set As Background Video" msgstr "Definir como Vídeo de Fundo" #: ../main-modules.php:3223 ../main-structure-elements.php:148 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para " "garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ." "MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para " "dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta " "razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo " "para garantir melhores resultados." #: ../main-modules.php:3226 ../main-structure-elements.php:154 #: ../main-structure-elements.php:1186 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vídeo de Fundo .WEBM" #: ../main-modules.php:3231 ../main-structure-elements.php:159 #: ../main-structure-elements.php:1191 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo" #: ../main-modules.php:3233 ../main-structure-elements.php:161 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para " "garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ." "WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para " "dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta " "razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo " "para garantir melhores resultados." #: ../main-modules.php:3236 ../main-structure-elements.php:167 #: ../main-structure-elements.php:1199 msgid "Background Video Width" msgstr "Largura do Vídeo de Fundo" #: ../main-modules.php:3239 ../main-structure-elements.php:170 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a " "largura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:" #: ../main-modules.php:3242 ../main-structure-elements.php:176 #: ../main-structure-elements.php:1208 msgid "Background Video Height" msgstr "Altura do Vídeo de Fundo" #: ../main-modules.php:3245 ../main-structure-elements.php:179 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a " "altura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:" #: ../main-modules.php:3248 ../main-structure-elements.php:185 #: ../main-structure-elements.php:1217 msgid "Pause Video" msgstr "Pausar Vídeo" #: ../main-modules.php:3255 ../main-structure-elements.php:192 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permite que o vídeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem " "a tocar" #: ../main-modules.php:3261 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui." #: ../main-modules.php:3264 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:18943 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Cor Personalizada das Setas" #: ../main-modules.php:3270 ../main-modules.php:4135 ../main-modules.php:18949 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav" #: ../main-modules.php:3278 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Isso irá alterar o rótulo do slide no construtor para fácil identificação." #: ../main-modules.php:3281 ../main-modules.php:4117 ../main-modules.php:18931 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Raio da borda da sobreposição de texto" #: ../main-modules.php:3600 msgid "Post Slider" msgstr "Menu deslizante da postagem" #: ../main-modules.php:3694 ../main-modules.php:7505 ../main-modules.php:8006 #: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:13765 #: ../main-modules.php:13778 ../main-modules.php:14513 #: ../main-modules.php:16785 ../main-modules.php:16821 #: ../main-modules.php:17934 ../main-modules.php:18396 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:7558 ../main-modules.php:8088 #: ../main-modules.php:11454 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:16872 ../main-modules.php:18566 msgid "Posts Number" msgstr "Número de Publicações" #: ../main-modules.php:3755 ../main-modules.php:18569 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Escolha quantas postagens você gostaria de exibir no menu deslizante." #: ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:7567 ../main-modules.php:8097 #: ../main-modules.php:11463 ../main-modules.php:12472 #: ../main-modules.php:16862 ../main-modules.php:18575 msgid "Include Categories" msgstr "Incluir Categorias" #: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:18581 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "" "Escolha quais as categorias que você gostaria de incluir no menu deslizante" #: ../main-modules.php:3773 ../main-modules.php:12505 ../main-modules.php:18587 msgid "Order By" msgstr "Ordenar Por" #: ../main-modules.php:3777 ../main-modules.php:18591 msgid "Date: new to old" msgstr "Data: mais recente para mais antiga" #: ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:18592 msgid "Date: old to new" msgstr "Data: mais antiga para mais recente" #: ../main-modules.php:3779 ../main-modules.php:18593 msgid "Title: a-z" msgstr "Título: a-z" #: ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:18594 msgid "Title: z-a" msgstr "Título: z-a" #: ../main-modules.php:3781 ../main-modules.php:18595 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:18597 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Aqui você pode ajustar a ordem em que as postagens são exibidas." #: ../main-modules.php:3809 ../main-modules.php:18623 msgid "Show Read More Button" msgstr "Mostrar Botão Leia Mais" #: ../main-modules.php:3819 ../main-modules.php:18633 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar o botão leia mais." #: ../main-modules.php:3826 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Definir o texto que vai ser exibido no botão \\\"Read More\\\". Deixe em " "branco para usar o padrão (Leia mais)" #: ../main-modules.php:3829 ../main-modules.php:18643 msgid "Content Display" msgstr "Mostrar conteúdo" #: ../main-modules.php:3833 ../main-modules.php:11501 ../main-modules.php:18647 msgid "Show Excerpt" msgstr "Exibir Resumo" #: ../main-modules.php:3834 ../main-modules.php:11502 ../main-modules.php:18648 msgid "Show Content" msgstr "Exibir Conteúdo" #: ../main-modules.php:3840 ../main-modules.php:18654 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Exibir o conteúdo completo não truncará seus posts no menu deslizante. " "Mostrar apenas o trecho exibirá o excerto do trecho." #: ../main-modules.php:3846 ../main-modules.php:18660 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Usar trecho posterior se definido" #: ../main-modules.php:3854 ../main-modules.php:18668 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Desabilite esta opção se você deseja ignorar trechos definidos manualmente e " "sempre gerar automaticamente." #: ../main-modules.php:3860 ../main-modules.php:18674 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Comprimento de trecho automático" #: ../main-modules.php:3864 ../main-modules.php:18678 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Defina o comprimento de trechos gerados automaticamente. Deixe em branco " "para usar o padrão (270) " #: ../main-modules.php:3870 ../main-modules.php:18684 msgid "Show Post Meta" msgstr "Mostrar meta da postagem" #: ../main-modules.php:3877 ../main-modules.php:18691 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar a seção de meta" #: ../main-modules.php:3890 ../main-modules.php:18704 msgid "Choose a Background" msgstr "Escolher um plano de fundo" #: ../main-modules.php:3892 ../main-modules.php:18706 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Carregue a imagem desejada ou digite a URL da imagem que você gostaria de " "usar como plano de fundo para o menu deslizante." #: ../main-modules.php:3905 ../main-modules.php:11484 ../main-modules.php:13873 #: ../main-modules.php:18028 ../main-modules.php:18719 msgid "Show Featured Image" msgstr "Exibir Imagem de Destaque" #: ../main-modules.php:3915 ../main-modules.php:18729 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "" "Essa configuração vai ligar e desligar a imagem em exibição no menu " "deslizante." #: ../main-modules.php:3918 ../main-modules.php:18732 msgid "Image Placement" msgstr "Posicionamento da imagem" #: ../main-modules.php:3922 ../main-modules.php:18736 msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #: ../main-modules.php:3932 ../main-modules.php:18746 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Escolha como você gostaria de exibir a imagem em destaque nos slides" #: ../main-modules.php:4107 ../main-modules.php:18921 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Mostrar a imagem no dispositivo móvel" #: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:11950 #: ../main-modules.php:12253 ../main-modules.php:18519 #: ../main-modules.php:19283 #, php-format msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Comentário" msgstr[1] "%s Comentários" #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:11920 ../main-modules.php:12223 #: ../main-modules.php:19280 #, php-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #: ../main-modules.php:4586 ../main-modules.php:11930 ../main-modules.php:12233 #: ../main-modules.php:19281 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:4670 msgid "Testimonial" msgstr "Depoimento" #: ../main-modules.php:4732 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Retrato do Depoimento" #: ../main-modules.php:4736 msgid "Testimonial Description" msgstr "Descrição do Depoimento" #: ../main-modules.php:4740 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor do Depoimento" #: ../main-modules.php:4744 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Meta do Depoimento" #: ../main-modules.php:4753 msgid "Author Name" msgstr "Nome do Autor" #: ../main-modules.php:4756 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Insira o nome do autor do depoimento." #: ../main-modules.php:4759 msgid "Job Title" msgstr "Cargo" #: ../main-modules.php:4762 msgid "Input the job title." msgstr "Insira o cargo." #: ../main-modules.php:4765 msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" #: ../main-modules.php:4768 msgid "Input the name of the company." msgstr "Insira o nome da empresa." #: ../main-modules.php:4771 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL do Autor/Empresa" #: ../main-modules.php:4774 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link." #: ../main-modules.php:4777 msgid "URLs Open" msgstr "URLs Abrem" #: ../main-modules.php:4784 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela." #: ../main-modules.php:4787 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL da Imagem do Retrato" #: ../main-modules.php:4796 msgid "Quote Icon" msgstr "Ícone de Cotação" #: ../main-modules.php:4800 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: ../main-modules.php:4801 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: ../main-modules.php:4803 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Escolhe se o ícone de cotação deve ser visível ou não." #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:5961 ../main-modules.php:6749 #: ../main-modules.php:7183 ../main-modules.php:12880 msgid "Use Background Color" msgstr "Utilizar Fundo Colorido" #: ../main-modules.php:4816 ../main-modules.php:5971 ../main-modules.php:6759 #: ../main-modules.php:7193 ../main-modules.php:12890 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser " "usadas ou não." #: ../main-modules.php:4821 ../main-modules.php:5977 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de " "chamada à ação." #: ../main-modules.php:4839 ../main-modules.php:5994 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo." #: ../main-modules.php:4848 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Cotação" #: ../main-modules.php:4854 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Raio da Borda do Retrato" #: ../main-modules.php:4860 msgid "Portrait Width" msgstr "Largura do Retrato" #: ../main-modules.php:4871 msgid "Portrait Height" msgstr "Altura do Retrato" #: ../main-modules.php:5068 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabelas de Preços" #: ../main-modules.php:5073 ../main-modules.php:5542 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabela de Preços" #: ../main-modules.php:5103 ../main-modules.php:5652 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subcabeçalho de Preços" #: ../main-modules.php:5107 ../main-modules.php:5656 msgid "Pricing Title" msgstr "Título dos Preços" #: ../main-modules.php:5111 ../main-modules.php:5660 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Precificando legenda" #: ../main-modules.php:5115 ../main-modules.php:5664 msgid "Pricing Top" msgstr "Topo dos Preços" #: ../main-modules.php:5119 ../main-modules.php:5182 ../main-modules.php:5605 #: ../main-modules.php:5668 ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:12390 #: ../main-modules.php:12430 msgid "Price" msgstr "Preço" #: ../main-modules.php:5123 ../main-modules.php:5672 ../main-modules.php:5723 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: ../main-modules.php:5127 ../main-modules.php:5676 msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: ../main-modules.php:5131 ../main-modules.php:5680 msgid "Pricing Content" msgstr "Conteúdo dos Preços" #: ../main-modules.php:5135 ../main-modules.php:5684 msgid "Pricing Item" msgstr "Precificando item" #: ../main-modules.php:5139 ../main-modules.php:5688 msgid "Excluded Item" msgstr "Item excluído" #: ../main-modules.php:5143 ../main-modules.php:5692 msgid "Pricing Button" msgstr "Botão dos Preços" #: ../main-modules.php:5147 msgid "Featured Table" msgstr "Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:5164 ../main-modules.php:5586 msgid "Subheader" msgstr "Subcabeçalho" #: ../main-modules.php:5176 ../main-modules.php:5599 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Moeda & Frequência" #: ../main-modules.php:5242 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:5249 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela" #: ../main-modules.php:5255 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:5262 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:5269 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:5276 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:5283 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:5290 msgid "Show Bullet" msgstr "Exibir Ponto" #: ../main-modules.php:5303 msgid "Bullet Color" msgstr "Cor do Ponto" #: ../main-modules.php:5310 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:5317 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:5328 msgid "Center List Items" msgstr "Centralizar Itens da Lista" #: ../main-modules.php:5566 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nova Tabela de Preço" #: ../main-modules.php:5567 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Configurações da Tabela de Preço" #: ../main-modules.php:5701 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque" #: ../main-modules.php:5708 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais." #: ../main-modules.php:5714 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Defina um título para a tabela de preços." #: ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:15287 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: ../main-modules.php:5720 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Defina um subtítulo para a tabela, se desejar." #: ../main-modules.php:5726 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Insira o símbolo da moeda desejada aqui." #: ../main-modules.php:5729 msgid "Per" msgstr "Por" #: ../main-modules.php:5732 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de " "assinatura aqui." #: ../main-modules.php:5738 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Insira o valor do produto aqui." #: ../main-modules.php:5744 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro." #: ../main-modules.php:5750 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro." #: ../main-modules.php:5758 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluídos no produto. " "Separe itens em uma nova linha, e comece com um símbolo de + ou -." #: ../main-modules.php:5759 msgid "Included option" msgstr "Opção incluída" #: ../main-modules.php:5760 msgid "Excluded option" msgstr "Opção excluída" #: ../main-modules.php:5764 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Cor do Item Excluído" #: ../main-modules.php:5851 msgid "Call To Action" msgstr "Chamada à Ação" #: ../main-modules.php:5915 msgid "Promo Description" msgstr "Descrição" #: ../main-modules.php:5919 msgid "Promo Button" msgstr "Botão" #: ../main-modules.php:5924 msgid "Promo Title" msgstr "Título da promoção" #: ../main-modules.php:5936 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Insira o título do botão de chamada à ação aqui." #: ../main-modules.php:5942 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação." #: ../main-modules.php:5958 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja " "botão." #: ../main-modules.php:6180 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Insira o URL de destino para o seu botão." #: ../main-modules.php:6196 msgid "Input your desired button text." msgstr "Insira o texto desejado para o seu botão." #: ../main-modules.php:6199 msgid "Button alignment" msgstr "Alinhamento do botão" #: ../main-modules.php:6207 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "Aqui você pode definir o alinhamento do Botão" #: ../main-modules.php:6298 ../main-modules.php:6388 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: ../main-modules.php:6351 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Imagem do Áudio" #: ../main-modules.php:6355 msgid "Audio Content" msgstr "Conteúdo do Áudio" #: ../main-modules.php:6359 msgid "Audio Title" msgstr "Título do áudio" #: ../main-modules.php:6363 msgid "Audio Meta" msgstr "Meta do Áudio" #: ../main-modules.php:6367 msgid "Player Buttons" msgstr "Botões do reprodutor" #: ../main-modules.php:6371 msgid "Player Timer" msgstr "Temporizador do reprodutor" #: ../main-modules.php:6375 msgid "Player Sliders" msgstr "Menu deslizante do reprodutor" #: ../main-modules.php:6379 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Reprodutor deslizante atual" #: ../main-modules.php:6392 msgid "Upload an audio file" msgstr "Enviar um arquivo de áudio" #: ../main-modules.php:6393 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Selecionar um arquivo de áudio" #: ../main-modules.php:6394 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Definir como o áudio para o módulo" #: ../main-modules.php:6395 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de " "áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações." #: ../main-modules.php:6404 msgid "Define a title." msgstr "Defina um título." #: ../main-modules.php:6407 msgid "Artist Name" msgstr "Nome do Artista" #: ../main-modules.php:6410 msgid "Define an artist name." msgstr "Defina o nome do artista." #: ../main-modules.php:6413 msgid "Album name" msgstr "Nome do álbum" #: ../main-modules.php:6416 msgid "Define an album name." msgstr "Defina o nome do álbum." #: ../main-modules.php:6419 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa" #: ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:7198 #: ../main-structure-elements.php:137 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco " "para usar a cor padrão." #: ../main-modules.php:6581 msgid "Email Optin" msgstr "E-Mail Optin" #: ../main-modules.php:6610 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" #: ../main-modules.php:6649 msgid "Newsletter Description" msgstr "Descrição da Newsletter" #: ../main-modules.php:6653 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulário da Newsletter" #: ../main-modules.php:6657 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Campos do Boletim de Notícias" #: ../main-modules.php:6661 msgid "Newsletter Button" msgstr "Botão da Newsletter" #: ../main-modules.php:6669 msgid "Select the list" msgstr "Selecione a lista" #: ../main-modules.php:6690 msgid "Service Provider" msgstr "Provedor de Servidor" #: ../main-modules.php:6694 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:6695 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:6696 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:6703 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "qui você pode selecionar um provedor de serviço." #: ../main-modules.php:6706 msgid "Feed Title" msgstr "Título do Feed" #: ../main-modules.php:6710 #, php-format msgid "Enter Feed Title." msgstr "Inserir Título do Feed." #: ../main-modules.php:6713 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listas do MailChimp" #: ../main-modules.php:6718 #, php-format msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Aqui você pode escolher lista MailChimp para adicionar clientes. Se você não " "vir quaisquer listas aqui, você precisa para ter certeza que a chave de API " "MailChimp está configurada como %1$s e você tem pelo menos uma lista em uma " "conta MailChimp. Se você adicionou nova lista, mas ela não aparece aqui, " "ative a opção 'Gerar novamente listas MailChimp' em %1$s.%2$s" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Opções de plugin Divi" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "ePanel" msgstr "Painel eletrônico" #: ../main-modules.php:6720 ../main-modules.php:6732 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Não se esqueça de desativá-lo uma vez que a lista for gerada novamente." #: ../main-modules.php:6725 msgid "Aweber lists" msgstr "Listas do Aweber" #: ../main-modules.php:6730 #, php-format msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Aqui você pode escolher lista de Aweber para adicionar clientes. Se você não " "vir quaisquer listas aqui, você precisa ter certeza de que o Aweber está " "configurado corretamente em %1$s e você tem pelo menos uma lista em uma " "conta Aweber. Se você adicionou nova lista, mas ela não aparece aqui, ative " "a opção 'Gerar novamente listas Aweber' em %1$s.%2$s" #: ../main-modules.php:6740 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Escolha um título para a sua caixa de cadastro." #: ../main-modules.php:6746 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro." #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:7216 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto." #: ../main-modules.php:6791 ../main-modules.php:7225 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário" #: ../main-modules.php:6797 ../main-modules.php:7231 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário" #: ../main-modules.php:6803 ../main-modules.php:7237 msgid "Focus Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Foco" #: ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7243 msgid "Focus Text Color" msgstr "Cor de Texto do Foco" #: ../main-modules.php:6815 ../main-modules.php:7249 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Usar Cor da Borda do Foco" #: ../main-modules.php:6828 ../main-modules.php:7262 msgid "Focus Border Color" msgstr "Cor da Borda do Foco" #: ../main-modules.php:7145 msgid "Login Description" msgstr "Descrição de Entrada" #: ../main-modules.php:7149 msgid "Login Form" msgstr "Formulários de Entrada" #: ../main-modules.php:7153 msgid "Login Fields" msgstr "Campos de Entrada" #: ../main-modules.php:7157 msgid "Login Button" msgstr "Botão de Entrada" #: ../main-modules.php:7170 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Escolha um título para a sua caixa de login." #: ../main-modules.php:7173 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Redirecionar para a Página Atual" #: ../main-modules.php:7180 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página " "atual." #: ../main-modules.php:7386 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Logado como %1$s" #: ../main-modules.php:7465 msgid "Portfolio" msgstr "Portfólio" #: ../main-modules.php:7520 ../main-modules.php:8042 msgid "Portfolio Image" msgstr "Imagem do Portfólio" #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:8054 ../main-modules.php:16805 #: ../main-modules.php:16843 msgid "Portfolio Title" msgstr "Título do Portfólio" #: ../main-modules.php:7536 ../main-modules.php:8058 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Meta da Publicação do Portfólio" #: ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:8082 ../main-modules.php:16859 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado." #: ../main-modules.php:7561 ../main-modules.php:8091 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página." #: ../main-modules.php:7570 ../main-modules.php:8100 ../main-modules.php:16865 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed." #: ../main-modules.php:7577 ../main-modules.php:8107 ../main-modules.php:13791 #: ../main-modules.php:16881 ../main-modules.php:17946 msgid "Show Title" msgstr "Exibir Título" #: ../main-modules.php:7584 ../main-modules.php:8114 ../main-modules.php:16888 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Ativar ou desativar títulos de projetos." #: ../main-modules.php:7587 ../main-modules.php:8117 ../main-modules.php:11553 msgid "Show Categories" msgstr "Exibir Categorias" #: ../main-modules.php:7594 ../main-modules.php:8124 ../main-modules.php:11560 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias." #: ../main-modules.php:7779 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entradas Antigas" #: ../main-modules.php:7784 msgid "Next Entries »" msgstr "Próximas Entradas »" #: ../main-modules.php:7966 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portfólio Filtrável" #: ../main-modules.php:8012 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../main-modules.php:8032 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtros de Portfólio" #: ../main-modules.php:8037 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtro de Portfólio Ativo" #: ../main-modules.php:8062 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Paginação do Portfólio" #: ../main-modules.php:8511 msgid "Bar Counters" msgstr "Contadores em Barra" #: ../main-modules.php:8515 ../main-modules.php:8743 msgid "Bar Counter" msgstr "Barra do Contador" #: ../main-modules.php:8554 ../main-modules.php:8793 ../main-modules.php:9171 msgid "Percent" msgstr "Percentual" #: ../main-modules.php:8571 ../main-modules.php:8770 msgid "Counter Title" msgstr "Título do Contador" #: ../main-modules.php:8575 ../main-modules.php:8774 msgid "Counter Container" msgstr "Contêiner do Contador" #: ../main-modules.php:8579 ../main-modules.php:8778 msgid "Counter Amount" msgstr "Número do Contador" #: ../main-modules.php:8600 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)." #: ../main-modules.php:8603 ../main-modules.php:8805 ../main-modules.php:9042 msgid "Bar Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Barra" #: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:9044 ../main-modules.php:9250 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra." #: ../main-modules.php:8608 msgid "Use Percentages" msgstr "Usar Porcentagens" #: ../main-modules.php:8617 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Preenchimento Superior da Barra" #: ../main-modules.php:8625 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Preenchimento Inferior da Barra" #: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:10461 msgid "Border Radius" msgstr "Raio da Borda" #: ../main-modules.php:8762 msgid "New Bar Counter" msgstr "Novo Contador em Barra" #: ../main-modules.php:8763 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Configurações do Contador em Barra" #: ../main-modules.php:8790 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Insira um título para a sua barra." #: ../main-modules.php:8796 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra." #: ../main-modules.php:8811 msgid "Label Color" msgstr "Cor do Rótulo" #: ../main-modules.php:8817 msgid "Percentage Color" msgstr "Cor do Percentual" #: ../main-modules.php:8945 msgid "Circle Counter" msgstr "Contador Circular" #: ../main-modules.php:8979 ../main-modules.php:9012 ../main-modules.php:9190 #: ../main-modules.php:9231 msgid "Number" msgstr "Número" #: ../main-modules.php:8989 msgid "Percent Container" msgstr "Contêiner percentual" #: ../main-modules.php:8993 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Título do Contador Circular" #: ../main-modules.php:8997 msgid "Percent Text" msgstr "Texto percentual" #: ../main-modules.php:9009 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Insira um título para o contador circular." #: ../main-modules.php:9019 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de " "porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números " "naturais de 0 a 100" #: ../main-modules.php:9022 ../main-modules.php:9238 msgid "Percent Sign" msgstr "Sinal de Porcentagem" #: ../main-modules.php:9029 ../main-modules.php:9245 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado " "depois do número definido acima." #: ../main-modules.php:9053 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacidade da Cor do Círculo" #: ../main-modules.php:9147 msgid "Number Counter" msgstr "Contador de Números" #: ../main-modules.php:9175 msgid "Number Counter Title" msgstr "Título do Contador de Números" #: ../main-modules.php:9228 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Insira um título para o contador" #: ../main-modules.php:9235 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e " "opção abaixo)." #: ../main-modules.php:9248 msgid "Counter Text Color" msgstr "Cor do Texto do Contador" #: ../main-modules.php:9260 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto do título deverá ser claro ou escuro. Se você " "estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser " "claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como " "escuro." #: ../main-modules.php:9338 ../main-modules.php:9567 msgid "Accordion" msgstr "Sanfona" #: ../main-modules.php:9358 ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:9598 #: ../main-modules.php:9672 msgid "Toggle" msgstr "Caixa de Alternância" #: ../main-modules.php:9396 ../main-modules.php:9601 ../main-modules.php:9726 msgid "Open Toggle" msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: ../main-modules.php:9400 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:9731 msgid "Toggle Title" msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:9610 ../main-modules.php:9735 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar" #: ../main-modules.php:9408 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9739 msgid "Toggle Content" msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar" #: ../main-modules.php:9417 ../main-modules.php:9635 ../main-modules.php:9770 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: ../main-modules.php:9423 ../main-modules.php:9641 ../main-modules.php:9776 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: ../main-modules.php:9429 ../main-modules.php:9647 ../main-modules.php:9782 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado" #: ../main-modules.php:9435 ../main-modules.php:9653 ../main-modules.php:9788 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado" #: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa " "estiver fechada." #: ../main-modules.php:9754 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../main-modules.php:9758 ../template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../main-modules.php:9759 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../main-modules.php:9761 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou " "fechado." #: ../main-modules.php:9932 msgid "Contact Form" msgstr "Formulário de Contato" #: ../main-modules.php:9936 ../main-modules.php:10365 ../main-modules.php:10394 #: ../main-modules.php:14544 msgid "Field" msgstr "Campo" #: ../main-modules.php:9968 msgid "Form Field" msgstr "Campo do Formulário" #: ../main-modules.php:9990 msgid "Contact Title" msgstr "Título do Contato" #: ../main-modules.php:9994 msgid "Contact Button" msgstr "Botão de Contato" #: ../main-modules.php:9999 msgid "Form Fields" msgstr "Campos do formulário" #: ../main-modules.php:10003 ../main-modules.php:14607 msgid "Message Field" msgstr "Campo de mensagem" #: ../main-modules.php:10007 msgid "Captcha Field" msgstr "Campo de Captcha" #: ../main-modules.php:10011 msgid "Captcha Text" msgstr "Texto de Captcha" #: ../main-modules.php:10020 msgid "Display Captcha" msgstr "Exibir Captcha" #: ../main-modules.php:10027 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção." #: ../main-modules.php:10034 #, php-format msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Insira o endereço de e-mail em que as mensagens devem ser enviadas.

Nota: o envio de e-mail e a prevenção de spam são processos " "complexos. Recomendamos a utilização de um serviço de entrega, como Mandrill, SendGrid ou outro serviço " "similar para garantir a capacidade de entrega de mensagens que são enviadas " "através deste formulário" #: ../main-modules.php:10043 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Defina um título para o seu formulário de contato." #: ../main-modules.php:10046 msgid "Message Pattern" msgstr "Padrão de mensagem" #: ../main-modules.php:10049 #, php-format msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Aqui você pode definir o padrão personalizado para o e-mail de mensagem. Os " "campos devem estar incluídos no seguinte formato - %%field_id%%. Por exemplo, se você quiser incluir o campo com identificação " "phone and field with id = message, então " "você pode usar o seguinte ern: Minha mensagem é %%message%% e o " "número de telefone é %%phone%%. Deixe em branco para usar o padrão." #: ../main-modules.php:10052 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Habilitar o redirecionamento de URL" #: ../main-modules.php:10062 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "" "Redirecionar usuários depois de um envio bem-sucedido de um formulário." #: ../main-modules.php:10065 msgid "Redirect URL" msgstr "Redirecionar URL" #: ../main-modules.php:10069 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Digite o URL redirecionado" #: ../main-modules.php:10072 msgid "Success Message" msgstr "Mensagem de êxito." #: ../main-modules.php:10075 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Digite a mensagem que você deseja exibir após o envio bem-sucedido de um " "formulário. Deixe em branco para usar o padrão" #: ../main-modules.php:10078 msgid "Form Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Formulário" #: ../main-modules.php:10084 msgid "Input Border Radius" msgstr "Raio da Borda da Inserção" #: ../main-modules.php:10202 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha." #: ../main-modules.php:10211 ../main-modules.php:10233 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos obrigatórios." #: ../main-modules.php:10220 msgid "Invalid Email." msgstr "E-mail inválido." #: ../main-modules.php:10238 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Por favor, atualize a página e tente novamente." #: ../main-modules.php:10284 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:10286 #, php-format msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:10388 msgid "New Field" msgstr "Novo Campo" #: ../main-modules.php:10389 msgid "Field Settings" msgstr "Configurações de campo" #: ../main-modules.php:10414 msgid "Field ID" msgstr "Identificação do Campo" #: ../main-modules.php:10416 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Defina o ID exclusivo desse campo. Você deve usar apenas caracteres em " "inglês sem caracteres especiais e espaços" #: ../main-modules.php:10428 ../main-modules.php:14217 msgid "Input Field" msgstr "Campo de entrada" #: ../main-modules.php:10429 ../main-modules.php:14615 msgid "Email Field" msgstr "Campo de e-mail" #: ../main-modules.php:10430 msgid "Textarea" msgstr "Textarea" #: ../main-modules.php:10432 msgid "Choose the type of field" msgstr "Escolha o tipo do campo" #: ../main-modules.php:10435 msgid "Required Field" msgstr "Campo obrigatório" #: ../main-modules.php:10442 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Definir se o campo deve ser obrigatório ou opcional" #: ../main-modules.php:10445 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Fazer largura total" #: ../main-modules.php:10452 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Se ativado, o campo terá 100% da largura da área de conteúdo, caso contrário " "ele terá 50%" #: ../main-modules.php:10574 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" #: ../main-modules.php:10614 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:10627 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: ../main-modules.php:10634 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração " "controla a orientação do texto e a posição da borda." #: ../main-modules.php:10637 msgid "Widget Area" msgstr "Área de Widgets" #: ../main-modules.php:10640 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas " "áreas de widgets na aba Aparências > Widgets." #: ../main-modules.php:10656 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Remover Separador da Borda" #: ../main-modules.php:10803 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: ../main-modules.php:10815 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Não Exibir Divisor" #: ../main-modules.php:10816 msgid "Show Divider" msgstr "Exibir Divisor" #: ../main-modules.php:10849 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../main-modules.php:10851 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel." #: ../main-modules.php:10854 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: ../main-modules.php:10863 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não " "afeta a altura do divisor." #: ../main-modules.php:10866 msgid "Height" msgstr "" "Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não " "afeta a altura do divisor." #: ../main-modules.php:10869 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor." #: ../main-modules.php:10872 msgid "Divider Style" msgstr "Estilo do Divisor" #: ../main-modules.php:10880 msgid "Divider Position" msgstr "Posição do Divisor" #: ../main-modules.php:10885 ../main-modules.php:15544 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centralizado Verticalmente" #: ../main-modules.php:10892 msgid "Divider Weight" msgstr "Altura do Divisor" #: ../main-modules.php:10899 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel" #: ../main-modules.php:11018 msgid "Person" msgstr "Pessoa" #: ../main-modules.php:11075 msgid "Member Image" msgstr "Imagem do Membro" #: ../main-modules.php:11079 msgid "Member Description" msgstr "Descrição do Membro" #: ../main-modules.php:11087 msgid "Member Position" msgstr "Posição do Membro" #: ../main-modules.php:11091 msgid "Member Social Links" msgstr "Links Sociais do Membro" #: ../main-modules.php:11103 msgid "Input the name of the person" msgstr "Insira o nome da pessoa" #: ../main-modules.php:11106 msgid "Position" msgstr "Cargo" #: ../main-modules.php:11109 msgid "Input the person's position." msgstr "Insira o cargo da pessoa." #: ../main-modules.php:11145 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook Perfil URL" #: ../main-modules.php:11148 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook" #: ../main-modules.php:11151 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter Perfil URL" #: ../main-modules.php:11154 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter" #: ../main-modules.php:11157 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Perfil URL" #: ../main-modules.php:11160 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+" #: ../main-modules.php:11163 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL do Perfil no LinkedIn" #: ../main-modules.php:11166 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn" #: ../main-modules.php:11169 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../main-modules.php:11181 ../main-modules.php:12528 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse" #: ../main-modules.php:11264 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:11272 ../main-modules.php:13522 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:11280 ../main-modules.php:13526 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:11288 ../main-modules.php:13534 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:11335 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:11415 msgid "Post Meta" msgstr "Meta da Publicação" #: ../main-modules.php:11419 msgid "Pagenavi" msgstr "Navegação da Página" #: ../main-modules.php:11423 ../main-modules.php:13782 msgid "Featured Image" msgstr "Imagem em destaque" #: ../main-modules.php:11427 ../main-modules.php:11513 msgid "Read More Button" msgstr "Botão Ler Mais" #: ../main-modules.php:11457 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página." #: ../main-modules.php:11469 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed." #: ../main-modules.php:11475 msgid "Meta Date Format" msgstr "Formato da Data" #: ../main-modules.php:11478 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da " "data em PHP aqui." #: ../main-modules.php:11491 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas." #: ../main-modules.php:11507 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de índice. " "Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo." #: ../main-modules.php:11521 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos " "resumos." #: ../main-modules.php:11527 ../main-modules.php:13817 #: ../main-modules.php:17972 msgid "Show Author" msgstr "Exibir Autor" #: ../main-modules.php:11534 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Ativar ou desativar o link do autor." #: ../main-modules.php:11540 ../main-modules.php:13828 #: ../main-modules.php:16891 ../main-modules.php:17983 msgid "Show Date" msgstr "Exibir Data" #: ../main-modules.php:11547 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Ativar ou desativar a data." #: ../main-modules.php:11566 msgid "Show Comment Count" msgstr "Mostrar Comentário Contagem" #: ../main-modules.php:11573 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Vire a quantidade de comentários e fora." #: ../main-modules.php:11586 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Ativar ou desativar a paginação." #: ../main-modules.php:11592 msgid "Offset Number" msgstr "Número de Deslocamento" #: ../main-modules.php:11595 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque" #: ../main-modules.php:11601 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Sobreposição da imagem em destaque" #: ../main-modules.php:11613 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um " "visitante colocar o cursor sobre a imagem de destaque de uma postagem." #: ../main-modules.php:11657 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade" #: ../main-modules.php:11667 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Usar Sombra Projetada" #: ../main-modules.php:11971 ../main-modules.php:12274 msgid "read more..." msgstr "ler mais..." #: ../main-modules.php:11986 ../main-modules.php:12288 msgid "read more" msgstr "ler mais" #: ../main-modules.php:12354 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: ../main-modules.php:12406 msgid "Product" msgstr "Produto" #: ../main-modules.php:12410 msgid "Onsale" msgstr "Em Oferta" #: ../main-modules.php:12426 msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: ../main-modules.php:12434 msgid "Old Price" msgstr "Preço antigo" #: ../main-modules.php:12447 msgid "Recent Products" msgstr "Produtos Recentes" #: ../main-modules.php:12448 msgid "Featured Products" msgstr "Produtos em Destaque" #: ../main-modules.php:12449 msgid "Sale Products" msgstr "Produtos em Oferta" #: ../main-modules.php:12450 msgid "Best Selling Products" msgstr "Produtos Mais Vendidos" #: ../main-modules.php:12451 msgid "Top Rated Products" msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados" #: ../main-modules.php:12452 msgid "Product Category" msgstr "Categoria De Produto" #: ../main-modules.php:12457 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir." #: ../main-modules.php:12466 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Controla quantos produtos são exibidos." #: ../main-modules.php:12480 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Escolha as categorias que você gostaria de incluir." #: ../main-modules.php:12487 msgid "Columns Number" msgstr "Quantidade de Colunas" #: ../main-modules.php:12491 msgid "default" msgstr "padrão" #: ../main-modules.php:12492 ../main-modules.php:12493 #: ../main-modules.php:12494 ../main-modules.php:12495 #: ../main-modules.php:12496 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Colunas" #: ../main-modules.php:12497 msgid "1 Column" msgstr "1 Coluna" #: ../main-modules.php:12499 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas." #: ../main-modules.php:12509 msgid "Default Sorting" msgstr "Ordem Padrão" #: ../main-modules.php:12510 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Ordenar por Popularidade" #: ../main-modules.php:12511 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ordenar por Avaliação" #: ../main-modules.php:12512 msgid "Sort By Date" msgstr "Ordenar por Data" #: ../main-modules.php:12513 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Ordenar por Preço Crescente" #: ../main-modules.php:12514 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Ordenar por Preço Decrescente" #: ../main-modules.php:12516 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados." #: ../main-modules.php:12522 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Cor do Selo de Oferta" #: ../main-modules.php:12773 msgid "Countdown Timer" msgstr "Relógio de Contagem Regressiva" #: ../main-modules.php:12804 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: ../main-modules.php:12817 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: ../main-modules.php:12841 msgid "Container" msgstr "Contêiner" #: ../main-modules.php:12849 msgid "Timer Section" msgstr "Seção do Temporizador" #: ../main-modules.php:12858 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Título do Relógio de Contagem Regressiva" #: ../main-modules.php:12861 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Este é o título exibido no relógio de contagem regressiva." #: ../main-modules.php:12864 msgid "Countdown To" msgstr "Contar até" #: ../main-modules.php:12867 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Esta é a data em que o temporizador está em contagem regressiva. O " "temporizador de contagem decrescente é baseado em suas configurações de fuso " "horário em seu Configurações Gerais do WordPress" #: ../main-modules.php:12896 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de " "contagem regressiva." #: ../main-modules.php:13013 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: ../main-modules.php:13017 ../main-modules.php:13208 #: ../main-modules.php:17219 msgid "Pin" msgstr "Pino" #: ../main-modules.php:13045 ../main-modules.php:17244 msgid "Google API Key" msgstr "Chave API do Google" #: ../main-modules.php:13053 ../main-modules.php:17252 msgid "Add Your API Key" msgstr "Adicione sua Chave API" #: ../main-modules.php:13057 ../main-modules.php:17256 #, php-format msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "O módulo do Maps usa a API do Google Maps e exige uma Chave API do Google " "válida para funcionar. Antes de usar o módulo de mapas, certifique-se de ter " "adicionado sua chave API dentro do painel de Opções do Tema do Divi. Saiba " "mais sobre como criar sua Chave API do Google aqui." #: ../main-modules.php:13060 ../main-modules.php:17259 msgid "Map Center Address" msgstr "Endereço do Centro do Marcador" #: ../main-modules.php:13068 ../main-modules.php:17267 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será " "geocodificado e exibido no mapa abaixo." #: ../main-modules.php:13088 ../main-modules.php:17287 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom com a Roda do Mouse" #: ../main-modules.php:13095 ../main-modules.php:17294 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o nível de zoom pode ser controlado pela roda do " "mouse ou não." #: ../main-modules.php:13098 ../main-modules.php:17297 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Arrastar em Dispositivo Móvel" #: ../main-modules.php:13105 ../main-modules.php:17304 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja que o mapa possa ser arrastado em " "dispositivos móveis." #: ../main-modules.php:13108 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza" #: ../main-modules.php:13121 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)" #: ../main-modules.php:13225 msgid "New Pin" msgstr "Novo Marcador" #: ../main-modules.php:13226 msgid "Pin Settings" msgstr "Configurações do Marcador" #: ../main-modules.php:13238 msgid "Map Pin Address" msgstr "Endereço do Marcador de Mapa" #: ../main-modules.php:13242 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será " "geocodificado e exibido no mapa abaixo." #: ../main-modules.php:13270 ../main-modules.php:15553 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações " "do marcador." #: ../main-modules.php:13313 msgid "Social Media Follow" msgstr "Seguir nas Mídias Sociais" #: ../main-modules.php:13317 ../main-modules.php:13472 #: ../main-modules.php:13511 msgid "Social Network" msgstr "Rede Social" #: ../main-modules.php:13338 msgid "Social Follow" msgstr "Seguir nas Redes Sociais" #: ../main-modules.php:13342 ../main-modules.php:13498 msgid "Social Icon" msgstr "Ícone de Redes Sociais" #: ../main-modules.php:13346 ../main-modules.php:13385 #: ../main-modules.php:13502 msgid "Follow Button" msgstr "Botão Seguir" #: ../main-modules.php:13355 msgid "Link Shape" msgstr "Formato do Link" #: ../main-modules.php:13359 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Retângulo Arredondado" #: ../main-modules.php:13360 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: ../main-modules.php:13362 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus ícones de redes sociais." #: ../main-modules.php:13392 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do " "ícone." #: ../main-modules.php:13493 msgid "New Social Network" msgstr "Nova Rede Social" #: ../main-modules.php:13494 msgid "Social Network Settings" msgstr "Configurações de Rede Social" #: ../main-modules.php:13516 msgid "Select a Network" msgstr "Selecione uma Rede" #: ../main-modules.php:13518 msgid "facebook" msgstr "facebook" #: ../main-modules.php:13530 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:13538 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:13542 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:13546 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:13550 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:13554 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:13558 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:13562 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:13566 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:13570 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:13582 msgid "Choose the social network" msgstr "Escolha uma rede social" #: ../main-modules.php:13589 msgid "Account URL" msgstr "URL da Conta" #: ../main-modules.php:13592 msgid "The URL for this social network link." msgstr "A URL para este link de rede social." #: ../main-modules.php:13599 msgid "Account Name" msgstr "Nome Da Conta" #: ../main-modules.php:13602 msgid "The Skype account name." msgstr "A conta do Skype nome." #: ../main-modules.php:13609 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Botão De Ação" #: ../main-modules.php:13613 msgid "Call" msgstr "Chamada" #: ../main-modules.php:13614 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" #: ../main-modules.php:13620 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Aqui você pode escolher qual ação executar no botão do rato" #: ../main-modules.php:13625 msgid "This will change the icon color." msgstr "Esta opção irá modificar a cor do ícone." #: ../main-modules.php:13670 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: ../main-modules.php:13698 msgid "Post Title" msgstr "Título da Publicação" #: ../main-modules.php:13798 ../main-modules.php:17953 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação" #: ../main-modules.php:13801 ../main-modules.php:17956 msgid "Show Meta" msgstr "Exibir Meta" #: ../main-modules.php:13814 ../main-modules.php:17969 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação" #: ../main-modules.php:13825 ../main-modules.php:17980 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da " "Publicação" #: ../main-modules.php:13839 ../main-modules.php:17994 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação" #: ../main-modules.php:13843 ../main-modules.php:17998 msgid "Date Format" msgstr "Formato da Data" #: ../main-modules.php:13847 ../main-modules.php:18002 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é " "'M j, Y'" #: ../main-modules.php:13851 ../main-modules.php:18006 msgid "Show Post Categories" msgstr "Exibir Categorias da Publicação" #: ../main-modules.php:13859 ../main-modules.php:18014 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da " "Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação " "personalizados." #: ../main-modules.php:13862 ../main-modules.php:18017 msgid "Show Comments Count" msgstr "Exibir Contagem de Comentários" #: ../main-modules.php:13870 ../main-modules.php:18025 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no " "Meta da Publicação" #: ../main-modules.php:13883 ../main-modules.php:18038 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque" #: ../main-modules.php:13886 ../main-modules.php:18041 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque" #: ../main-modules.php:13890 ../main-modules.php:18045 msgid "Below Title" msgstr "Abaixo do Título" #: ../main-modules.php:13891 ../main-modules.php:18046 msgid "Above Title" msgstr "Acima do Título" #: ../main-modules.php:13892 ../main-modules.php:18047 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Imagem de Fundo do Título" #: ../main-modules.php:13898 ../main-modules.php:18053 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada" #: ../main-modules.php:13901 ../main-modules.php:18056 #: ../main-structure-elements.php:205 ../main-structure-elements.php:1227 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Usar Efeito Paralaxe" #: ../main-modules.php:13934 ../main-modules.php:18089 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título" #: ../main-modules.php:13944 ../main-modules.php:18099 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título" #: ../main-modules.php:13947 ../main-modules.php:18102 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto" #: ../main-modules.php:13957 ../main-modules.php:18112 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do " "Título" #: ../main-modules.php:13960 ../main-modules.php:18115 msgid "Text Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Texto" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "0 comments" msgstr "0 Comentários" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "1 comment" msgstr "1 Comentário" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "comments" msgstr "Comentários" #: ../main-modules.php:14176 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../main-modules.php:14251 msgid "Exclude Pages" msgstr "Excluir páginas" #: ../main-modules.php:14258 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "Ativar esta opção excluirá páginas dos resultados de pesquisa" #: ../main-modules.php:14261 msgid "Exclude Posts" msgstr "Excluir postagens" #: ../main-modules.php:14271 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "Ativar esta opção excluirá postagens dos resultados de pesquisa" #: ../main-modules.php:14274 msgid "Exclude Categories" msgstr "Excluir categorias" #: ../main-modules.php:14281 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "" "Escolha quais as categorias que você gostaria de excluir dos resultados da " "pesquisa." #: ../main-modules.php:14284 msgid "Hide Button" msgstr "Ocultar botão" #: ../main-modules.php:14291 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Ativar esta opção ocultará o botão de pesquisa" #: ../main-modules.php:14294 msgid "Placeholder Text" msgstr "Espaço reservado para texto" #: ../main-modules.php:14296 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "Digite o texto que deseja usar como marcador para o campo de pesquisa." #: ../main-modules.php:14315 msgid "Button and Border Color" msgstr "Cor do botão e da borda" #: ../main-modules.php:14321 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Cor de fundo do campo de entrada" #: ../main-modules.php:14327 msgid "Placeholder Color" msgstr "Espaço reservado para cores" #: ../main-modules.php:14529 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: ../main-modules.php:14561 msgid "Field border" msgstr "Borda do campo" #: ../main-modules.php:14579 msgid "Comments Count" msgstr "Contagem de Comentários" #: ../main-modules.php:14583 msgid "Comment Body" msgstr "Corpo do Comentário" #: ../main-modules.php:14587 msgid "Comment Meta" msgstr "Meta do Comentário" #: ../main-modules.php:14591 msgid "Comment Content" msgstr "Conteúdo do Comentário" #: ../main-modules.php:14595 msgid "Comment Avatar" msgstr "Avatar do Comentário" #: ../main-modules.php:14599 msgid "Reply Button" msgstr "Botão de Resposta" #: ../main-modules.php:14603 msgid "New Comment Title" msgstr "Novo Título do Comentário" #: ../main-modules.php:14611 msgid "Name Field" msgstr "Campo do Nome" #: ../main-modules.php:14619 msgid "Website Field" msgstr "Campo do Site" #: ../main-modules.php:14623 msgid "Submit Button" msgstr "Botão Enviar" #: ../main-modules.php:14633 msgid "Show author avatar" msgstr "Mostrar avatar do autor" #: ../main-modules.php:14642 msgid "Show reply button" msgstr "Mostrar botão de resposta" #: ../main-modules.php:14651 msgid "Show comments count" msgstr "Mostrar contagem de comentários" #: ../main-modules.php:14670 msgid "Fields Background Color" msgstr "Cor de fundo dos campos" #: ../main-modules.php:14676 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Raio da borda dos campos" #: ../main-modules.php:14819 msgid "Post Navigation" msgstr "Navegação da postagem" #: ../main-modules.php:14840 ../main-modules.php:14869 msgid "Links" msgstr "Links" #: ../main-modules.php:14873 msgid "Previous Link" msgstr "Link anterior" #: ../main-modules.php:14877 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Seta do Link Anterior" #: ../main-modules.php:14881 msgid "Next Link" msgstr "Próximo link" #: ../main-modules.php:14885 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Seta do Próximo link" #: ../main-modules.php:14894 msgid "In the same category" msgstr "Na mesma categoria" #: ../main-modules.php:14904 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Aqui você pode definir se as mensagens anteriores e posteriores devem estar " "dentro da mesma palavra de taxonomia como a da postagem atual" #: ../main-modules.php:14910 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Nome de taxonomia personalizado" #: ../main-modules.php:14914 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Deixe em branco se você estiver usando este módulo em um projeto ou " "postagem. Caso contrário, digite o nome de taxonomia para fazer a opção 'na " "mesma categoria’ funcionar corretamente" #: ../main-modules.php:14920 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Ocultar link do post anterior" #: ../main-modules.php:14930 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da postagem " "anterior" #: ../main-modules.php:14933 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Ocultar link do próximo post" #: ../main-modules.php:14943 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da próxima " "postagem" #: ../main-modules.php:14946 msgid "Previous Link Text" msgstr "Link do texto anterior" #: ../main-modules.php:14950 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Defina um texto personalizado para o link anterior. Você pode usar a " "variável %title para incluir o título do texto. Deixe em " "branco para usar o padrão." #: ../main-modules.php:14953 msgid "Next Link Text" msgstr "Próximo link de texto" #: ../main-modules.php:14957 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Defina um texto personalizado para o próximo link. Você pode usar a variável " "%title para incluir o título do texto. Deixe em branco para " "usar o padrão." #: ../main-modules.php:15134 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Cabeçalho de Largura Completa" #: ../main-modules.php:15197 msgid "Title Styling" msgstr "Estilo do Texto" #: ../main-modules.php:15198 msgid "Subhead Styling" msgstr "Estilo do Subcabeçalho" #: ../main-modules.php:15199 msgid "Content Styling" msgstr "Estilo do Conteúdo" #: ../main-modules.php:15222 msgid "Subhead" msgstr "Subtítulo" #: ../main-modules.php:15255 ../main-modules.php:15291 msgid "Button One" msgstr "Um Botão" #: ../main-modules.php:15261 ../main-modules.php:15295 msgid "Button Two" msgstr "Botão De Dois" #: ../main-modules.php:15271 msgid "Header Container" msgstr "Cabeçalho Do Recipiente" #: ../main-modules.php:15275 msgid "Header Image" msgstr "Imagem do cabeçalho" #: ../main-modules.php:15279 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: ../main-modules.php:15299 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Botão de deslocar para baixo" #: ../main-modules.php:15311 msgid "Enter your page title here." msgstr "Insira o título da sua página aqui." #: ../main-modules.php:15314 msgid "Subheading Text" msgstr "Texto do Sub-cabeçalho" #: ../main-modules.php:15317 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho " "aparecerá abaixo do seu título em uma fonte pequena." #: ../main-modules.php:15330 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientação do Texto e da Logo" #: ../main-modules.php:15338 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Tornar Tela Inteira" #: ../main-modules.php:15348 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia." #: ../main-modules.php:15351 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo" #: ../main-modules.php:15361 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido." #: ../main-modules.php:15370 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo." #: ../main-modules.php:15374 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo" #: ../main-modules.php:15380 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo" #: ../main-modules.php:15395 msgid "Title Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Título" #: ../main-modules.php:15402 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho" #: ../main-modules.php:15409 msgid "Content Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo" #: ../main-modules.php:15416 msgid "Text Max Width" msgstr "Texto Largura Máxima" #: ../main-modules.php:15432 ../main-modules.php:15444 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texto %1$s do Botão" #: ../main-modules.php:15435 ../main-modules.php:15447 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Insira o texto para o botão" #: ../main-modules.php:15438 ../main-modules.php:15450 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL %1$s do Botão" #: ../main-modules.php:15441 ../main-modules.php:15453 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Insira a URL para o Botão." #: ../main-modules.php:15456 msgid "Background Image URL" msgstr "URL da Imagem de Fundo" #: ../main-modules.php:15483 ../main-modules.php:16469 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você " "rola, criando um divertido efeito paralaxe." #: ../main-modules.php:15498 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL da Imagem da Logo" #: ../main-modules.php:15507 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "A Imagem Do Logotipo De Texto Alternativo" #: ../main-modules.php:15513 msgid "Logo Title" msgstr "Logotipo Do Título" #: ../main-modules.php:15519 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical do Texto" #: ../main-modules.php:15526 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu " "conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo." #: ../main-modules.php:15531 msgid "Header Image URL" msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho" #: ../main-modules.php:15540 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem" #: ../main-modules.php:15547 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo." #: ../main-modules.php:15848 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu de Largura Completa" #: ../main-modules.php:15877 ../main-modules.php:15933 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../main-modules.php:15906 msgid "Menu Link" msgstr "Link do menu" #: ../main-modules.php:15910 msgid "Active Menu Link" msgstr "Link do menu ativo" #: ../main-modules.php:15914 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Contêiner do menu em cascata" #: ../main-modules.php:15918 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Links do menu em cascata" #: ../main-modules.php:15940 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo" #: ../main-modules.php:15941 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Clique aqui para criar um novo menu" #: ../main-modules.php:15970 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Submenus Abrem" #: ../main-modules.php:15974 msgid "Downwards" msgstr "Para baixo" #: ../main-modules.php:15975 msgid "Upwards" msgstr "Para cima" #: ../main-modules.php:15977 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode " "escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima." #: ../main-modules.php:15983 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Fazer Links De Menu Fullwidth" #: ../main-modules.php:15993 msgid "Active Link Color" msgstr "Cor do Link Ativo" #: ../main-modules.php:15999 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso" #: ../main-modules.php:16005 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso" #: ../main-modules.php:16011 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso" #: ../main-modules.php:16017 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animação do Menu Suspenso" #: ../main-modules.php:16021 msgid "Fade" msgstr "Esmaecer" #: ../main-modules.php:16024 msgid "Flip" msgstr "Inverter" #: ../main-modules.php:16029 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Móveis Cor De Fundo Dos Menus" #: ../main-modules.php:16035 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Móveis De Menu Cor Do Texto" #: ../main-modules.php:16131 msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: ../main-modules.php:16296 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa" #: ../main-modules.php:16414 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação." #: ../main-modules.php:16417 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: ../main-modules.php:16421 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Exibir Controles Deslizantes" #: ../main-modules.php:16422 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ocultar Controles Deslizantes" #: ../main-modules.php:16424 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão " "deslizante." #: ../main-modules.php:16747 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfólio de Largura Completa" #: ../main-modules.php:16809 msgid "Portfolio Item" msgstr "Item do portfólio" #: ../main-modules.php:16813 msgid "Item Overlay" msgstr "Sobreposição de item" #: ../main-modules.php:16817 msgid "Item Title" msgstr "Título do item" #: ../main-modules.php:16825 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Setas de navegação" #: ../main-modules.php:16846 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Título exibido acima do portfólio." #: ../main-modules.php:16853 msgid "Carousel" msgstr "Carrossel" #: ../main-modules.php:16875 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não " "limitar a quantidade." #: ../main-modules.php:16898 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data." #: ../main-modules.php:16911 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotação Automática do Carrossel" #: ../main-modules.php:16922 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o " "carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no " "botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação " "abaixo, se desejar." #: ../main-modules.php:16925 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)" #: ../main-modules.php:16929 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção " "'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto " "o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)" #: ../main-modules.php:17214 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa de Largura Completa" #: ../main-modules.php:17379 msgid "Code" msgstr "Código" #: ../main-modules.php:17494 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Código de Largura Inteira" #: ../main-modules.php:17578 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Imagem de Largura Inteira" #: ../main-modules.php:17645 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Abrir no Lightbox" #: ../main-modules.php:17866 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira" #: ../main-modules.php:18301 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Postagem no menu deslizante de largura completa" #: ../main-modules.php:18640 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Definir o texto que vai ser exibido no botão \"Read More\". Deixe em branco " "para usar o padrão (Leia mais)" #: ../main-structure-elements.php:120 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Cor de Fundo Transparente" #: ../main-structure-elements.php:130 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a " "cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam." #: ../main-structure-elements.php:195 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Exibir Sombra Interna" #: ../main-structure-elements.php:202 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela " "pode dar uma aparência incrível quando você tiver fundos coloridos ou " "imagens de fundo." #: ../main-structure-elements.php:215 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando " "um efeito divertido estilo paralaxe." #: ../main-structure-elements.php:242 ../main-structure-elements.php:1142 #: ../main-structure-elements.php:2001 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel" #: ../main-structure-elements.php:249 ../main-structure-elements.php:1149 #: ../main-structure-elements.php:2008 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "" "Permite que o preenchimento personalizado seja retido na tela de " "dispositivos móveis" #: ../main-structure-elements.php:252 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Tornar Esta Secção Fullwidth" #: ../main-structure-elements.php:263 ../main-structure-elements.php:1047 msgid "Use Custom Width" msgstr "Usar Largura Personalizada" #: ../main-structure-elements.php:278 ../main-structure-elements.php:1062 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: ../main-structure-elements.php:282 ../main-structure-elements.php:1066 msgid "px" msgstr "pixels" #: ../main-structure-elements.php:296 ../main-structure-elements.php:308 #: ../main-structure-elements.php:1079 ../main-structure-elements.php:1091 msgid "Custom Width" msgstr "Largura Personalizada" #: ../main-structure-elements.php:321 ../main-structure-elements.php:1251 #: ../main-structure-elements.php:2037 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Equalizar Alturas das Colunas" #: ../main-structure-elements.php:331 ../main-structure-elements.php:1103 #: ../main-structure-elements.php:2011 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Use Personalizado Largura Da Calha" #: ../main-structure-elements.php:523 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Isso mudará o rótulo da seção no construtor para fácil identificação quando " "estiver em colapso." #: ../main-structure-elements.php:1036 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira" #: ../main-structure-elements.php:1044 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da " "janela do navegador." #: ../main-structure-elements.php:1059 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma " "largura não-padrão." #: ../main-structure-elements.php:1088 ../main-structure-elements.php:1100 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Define largura personalizada para esta linha" #: ../main-structure-elements.php:1113 ../main-structure-elements.php:2021 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Ative esta opção para definir personalizada calha de largura para esta linha." #: ../main-structure-elements.php:1125 ../main-structure-elements.php:2033 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha." #: ../main-structure-elements.php:1266 ../main-structure-elements.php:2052 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Mantenha a Coluna de Estofamento de Móveis" #: ../main-structure-elements.php:1476 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Isso irá alterar o rótulo de uma linha no construtor para fácil " "identificação quando entrou em colapso." #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Falha de autenticação. Você não pode visualizar este item." #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Falha de autenticação. Você não está conectado." #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Falha de autenticação. Você não tem permissão para visualizar este item." #: ../template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "Carregamento de pré-visualização..." #: ../template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Link Desativado" #: ../template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Durante a visualização, link para uma página diferente é desativado" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr " " #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr " "